Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Furies. Alcméon étoit fils d'Eriphile & d'Amphiaraüs. Son hiftoire eft dans Apollodore. Quant à Orefte, à qui n'eftil pas connu: Scenis agitatus Oreftes? Fadis Hercule dans la fienne, &c.] Au retour des Enfers, d'où il avoit délivré fon ami Pirithoüs, il trouva fa maison dans un defordre fi grand, qu'il en perdit la raison, & tomba dans une fureur qui lui fit tuer fa femme & fes enfans, croiant tuer fes ennemis. Euripide en a fait une Tragedie.

Ajax furieux.] La douleur qu'il eut de voir les Grecs adjuger les armes d'Achille à Ulyffe, qu'il prétendoit n'être dûës qu'à lui, jetta fon efprit dans un fi grand trouble, qu'il prit des troupeaux du camp pour leur armée, defquels il fit un grand carnage avec la même épée, dont Hector lui avoit fait prefent. La dispute des armes fe voit dans le treizième Livre des Metamorphofes d'Ovide, & fa folie dans une Tragedie de Sophocle. Armé d'un verre, &c.] J'ai ajoûté cela pour en faire une comparaifon avec l'épée d'Ajax. L'invention du verre eft trèsancienne; mais je ne fuis pas fûr que du temps d'Anacréon, il fervît à faire un vafe à boire. On trouve chez Lucien, vand ixrμara. J'ai cru que l'on me ἐκπώματα.

pardonneroit dans ce mot un parachronifme qui n'eft pas bien certain. Mr l'Abbé Regnier dans la troifiéme tradu

&tion

E

ᾠδή λβ.

ΕΙΣ ΤΟΥΣ ΕΑΥΤΟΥ.
έρωτας.

Ἰ φύλλα παντα δένδρων

Ε' πίςασαι κατειπεῖν,

Εἰ ἀμαθῶδες βρεῖ
Τὸ τῆς ὅλης θαλάσσης.
Σε του έμπρων ερεότων
Μόνον ποια λογικήν.
Πρώτον μελὺ ἐξ Αθωών
Ερωτας εἴκοσιν θες,
Καὶ πεντεκαίδεκ ̓ ἄλλοις.
Ε'πειτα δ' ἐκ Κορίνθου
Θὲς ὁρμαθοὺς ἐρώπων.
Α' χαίης γάρ όξιν,
όπου καλαὶ γιωαίκες.
Τίθε ο Λεσβίους μοι,

tion de l'Ode 26. avoit emploié devant moi le mot de Verre.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Conte les feuilles des forêts,

Des bords de l'Ocean conte les grains de fable; Et tu pourras peutêtre après

Trouver de mes amours le nombre inconcevable. J'en ai de toutes régions.

Dans Athenes d'abord j'en conte plus de trente. Corinthe en beautez abondante

M'en fournit plufieurs légions.

Dans Rhodes, Lesbos, l'Ionie

J'en conterois deux mille au moins. Tu t'étonnes d'ouir cette foule infinie.

Elle trouble, en contant, ta mémoire & tes foins. Ce n'eft pas tout encor. J'en ai dans la Carie,

Καὶ μέχρι τη Ιώνων,
Καὶ Καρίης, Ρόδου τε,
Διχιλίους έρωτας.

Τί φής ἀεὶ κηρωθείς;
Ούπω Σύροις έλεξα.
Ούπω πόθους Κανώβει,
Οὐ τῆς ἅπαντ ̓ ἐχούσης
Κρήτης, ὅπου πολεσιν
Ερως ἐποργιάζει.

Τί σοι θέλεις αριθμεῖν
Τους ἐκτὸς αὖ Γαδείρων,

Των Βακτρίων τε, κ' Ιιδῶν,
ψυχῆς ἐμῆς ἔρωτας ;

J'en

J'en ai plus loin dans la Syrie,

Dans Canope, dans Crete où le Dieu des

Amans

Se plaît à celebrer fes myfteres charmans. pour moi la Bactriane en Amours eft fe

conde.

J'en ai depuis Cadis jufques au bout du

monde.

K

« AnteriorContinuar »