REMARQUES SUR L'ODE VI. LE fujet E fujet de cette Ode eft, comme l'a fort bien reconnu Mad. D. une Mafcarade faite entre Anacreon & fes amis déguifez fous les habits qui peuvent faire reconnoître les Dieux qui y font nommez. Je l'intitule auffi Mafcarade lui ôtant le titre qu'elle a dans l'original, en puis YA Ακινθίνη με ράβδω Εκέλευσε στοχάζειν, puis puis qu'il ne lui convient point. J'en use ainfi de tous les titres faux qu'on a mis à ces Odes. Tenant un Thyrfe en main.] C'étoit l'armé dont fe fervoient les Bacchantes. Il étoit fait comme une demie pique, & on l'ornoit de feüilles. Chez Comus fi cher aux Vieillards. 1 Comus eft le Dieu des feftins, & c'est de lui qu'Anacréon a voulu parler, & non de la dance, comme l'a entendu Henri Etienne. Les Vieillards font plus propres aux feftins qu'à la danse. ODE. VII. VANGEANCE DE L'AMOUR. Upidon, fans armer sa main Sans replique, frappé de crainte, A travers les rochers, les bois, 2 C Ανέβαινε. και απέσβω. La REMARQUES SUR L'ODE VII. 'Amour qui ne prend qu'une tige d'hyacinthe pour faire courir Anacréon par-tout où il veut, fait voir qu'il lui fuffit des plus foibles armes pour fe faire obéir, quand il l'a refolu. Les peines & les dangers que fouffre Anacréon, & la bleffure que lui fait l'Afpic qu'il rencontre en courant, montrent qu'on ne gagne rien à fe défendre contre co Dieu, En chemin un afpic me mord, Et me dit d'un ton radouci, Pourquoi n'aimes-tu pas auffi. ]Par ces mots l'Amour veut dire que fi Anacreon s'étoit rendu à lui plûtôt, il ne l'auroit pas tant fait fouffrir; & la facilité avec la quelle il le guérit, fignifie que les douceurs de l'Amour font oublier aisément toutes les peines qu'il peut caufer. J'ai cru inutile de traduire uitwXE iiwy, frappant mon front. C# ΟΝΕΙΡΟΝ. Τὰ νυκτὸς ἐγκαθεύδων Α' λιπορφύροις τάπησι, Γεγανυμφίος Λυαίῳ, Ενδίκου ἄκροισι ταρσοῖς Δρόμον ώκω έκτανύειν, Μετὰ παρθένων αθύρων. Επεκερτόμων ἢ παῖδες Α'παλώτεροι Λυαίο, Δακέθυμα μοι λέγοντες, Διὰ τὰς καλὰς ἐκείνας. Ε' θέλοντα ἢ φιλήσω Φύλον ἐξ ὕπνες με πάντες, Μεμονωμύος δ' ὁ τλήμων Πάλιν ἤθελον καθένδειν. |