Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 19
Página
... δὲ χορδαίς Ερωτα μοῦον ἠχει Η'μειψα νεύρα πρωίω , Καὶ τω γύρω ἅπασαν . Καγω μὲν ἶδον ἀθλους Ηρακλέας , λύρη δε Ερωτας αντεφώνει Χαίροιτε λοιπὸν ἡμῖν Ηρωες ή λύρη 20 Μόνος έρωτας άδει • ODES D'ANACREON . D ODE I. SUR SA LYRE .
... δὲ χορδαίς Ερωτα μοῦον ἠχει Η'μειψα νεύρα πρωίω , Καὶ τω γύρω ἅπασαν . Καγω μὲν ἶδον ἀθλους Ηρακλέας , λύρη δε Ερωτας αντεφώνει Χαίροιτε λοιπὸν ἡμῖν Ηρωες ή λύρη 20 Μόνος έρωτας άδει • ODES D'ANACREON . D ODE I. SUR SA LYRE .
Página 2
... δὲ Κάδμον άδειν . Α ' βάρβιτος δὲ χορδαίς Ερωτα μουῶον ἠχεῖ . Η'μειψα νεύρα πρωίω , Καὶ τω γύρω ἅπασαν . Κἀγὼ μὲν ἦδον ἄθλους Ηρακλέας , λύρη δε Ερωτας αντεφώνει . Χαίροιτε λοιπὸν ἡμῖν Ηρωες · ἡ λύρη 28 Μόνες έρωτας ᾄδει . ODES D ...
... δὲ Κάδμον άδειν . Α ' βάρβιτος δὲ χορδαίς Ερωτα μουῶον ἠχεῖ . Η'μειψα νεύρα πρωίω , Καὶ τω γύρω ἅπασαν . Κἀγὼ μὲν ἦδον ἄθλους Ηρακλέας , λύρη δε Ερωτας αντεφώνει . Χαίροιτε λοιπὸν ἡμῖν Ηρωες · ἡ λύρη 28 Μόνες έρωτας ᾄδει . ODES D ...
Página 11
... le pris pour l'Amour . Helas ! c'étoit lui - même . La fuite me le fit bien voir . Près du feu je le fis affeoir , 1 Παλαμαιοι χείρας αὐτό Ανέθαλπον , ἐκ δὲ χαίτης Απέθλιβον ὑγρὸν ANACR . ODE III . d'Anacreon Ode III.
... le pris pour l'Amour . Helas ! c'étoit lui - même . La fuite me le fit bien voir . Près du feu je le fis affeoir , 1 Παλαμαιοι χείρας αὐτό Ανέθαλπον , ἐκ δὲ χαίτης Απέθλιβον ὑγρὸν ANACR . ODE III . d'Anacreon Ode III.
Página 12
Anacreon. Παλαμαιοι χείρας αὐτό Ανέθαλπον , ἐκ δὲ χαίτης Απέθλιβον ὑγρὸν ὕδωρο Ο δ ̓ ἐπεὶ κρύος μεθῆκε , Φέρε , φησί , σειρά στο μπρο Τόδε τόξον ἐζί μοι ν Βλάβεται βραχεῖσα νευρή ; Τανύει α ; καὶ με τύπει う Μέσον ἧπαρ , ώασερ οἶσεις ...
Anacreon. Παλαμαιοι χείρας αὐτό Ανέθαλπον , ἐκ δὲ χαίτης Απέθλιβον ὑγρὸν ὕδωρο Ο δ ̓ ἐπεὶ κρύος μεθῆκε , Φέρε , φησί , σειρά στο μπρο Τόδε τόξον ἐζί μοι ν Βλάβεται βραχεῖσα νευρή ; Τανύει α ; καὶ με τύπει う Μέσον ἧπαρ , ώασερ οἶσεις ...
Página 16
... δὲ γῆ χέειν μάταια ; Ἐμὲ μᾶλλον , ὡς ἔτι ζω , Μύρισον , ῥόδοις ἢ κράτα Πύκασο , κάλει δ ̓ ἑταίρω . Πρίν Ε'εως ἐκεῖ μ ' ἀπελθεῖν Υπὸ νερτέρων χορείας , Σκεδάσα θέλω μερίμνας . MODE IVA ODE IV . · SUR L'USAGE DE LA VIE . 16 ΑΝΑΚΡ . ΜΕΛΗ .
... δὲ γῆ χέειν μάταια ; Ἐμὲ μᾶλλον , ὡς ἔτι ζω , Μύρισον , ῥόδοις ἢ κράτα Πύκασο , κάλει δ ̓ ἑταίρω . Πρίν Ε'εως ἐκεῖ μ ' ἀπελθεῖν Υπὸ νερτέρων χορείας , Σκεδάσα θέλω μερίμνας . MODE IVA ODE IV . · SUR L'USAGE DE LA VIE . 16 ΑΝΑΚΡ . ΜΕΛΗ .
Términos y frases comunes
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes cœur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs Γράφε δὲ ἐγὼ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΕΡΩΤΑ ἐν Ερως θέλω καὶ Κατὰ με μέλει μὲν μὴ μοι οἶνον Οὐκ τε Τί τὸ Τὸν τω ᾠδὴ ὡς
Pasajes populares
Página 133 - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
Página 7 - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...