Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-3 de 3
Página 58
... ώδη τζο ΕΙΣ ΠΟΤΗΡΙΟΝ ΑΡΓΥΡΟΥΝ . Οι άργυρον τορεύσας , To Ηφαισέ , μοι ποίησον , Πανοπλίαν μελὺ ἐχ . ( Τί γδ μάχαισι καμοί ; ) Ποτήριον δε κοίλον Όσον δύνῃ βάθυνον . Ποιες δί μοι κατ ' αυτό , Μήτ ' ἄςρα , μήθ ' αμάξας , Μὴ συγνόν Ωρίωνα ...
... ώδη τζο ΕΙΣ ΠΟΤΗΡΙΟΝ ΑΡΓΥΡΟΥΝ . Οι άργυρον τορεύσας , To Ηφαισέ , μοι ποίησον , Πανοπλίαν μελὺ ἐχ . ( Τί γδ μάχαισι καμοί ; ) Ποτήριον δε κοίλον Όσον δύνῃ βάθυνον . Ποιες δί μοι κατ ' αυτό , Μήτ ' ἄςρα , μήθ ' αμάξας , Μὴ συγνόν Ωρίωνα ...
Página 97
... Mais nous ne connoiffons point cette Déeffe en françois . Quand les lévres font faites , comme je les de- mande ici , elles font affez perfuafives . ωδή κθ . ΕΙΣ ΒΑΘΥΛΛΘΝ . Γράφε μοι Βάθυλλον ἔπο SUR L'ODE XXVIII . 97.
... Mais nous ne connoiffons point cette Déeffe en françois . Quand les lévres font faites , comme je les de- mande ici , elles font affez perfuafives . ωδή κθ . ΕΙΣ ΒΑΘΥΛΛΘΝ . Γράφε μοι Βάθυλλον ἔπο SUR L'ODE XXVIII . 97.
Página 98
Anacreon. ωδή κθ . ΕΙΣ ΒΑΘΥΛΛΘΝ . Γράφε μοι Βάθυλλον ἔπο Τὸν ἑταῖρον , ὡς διδάσκω . Λιπος κόμας ποίησον , Τα μελὺ ἔνδοθεν , μελαίνας , Τὰ δ ̓ ἐς ἄκρον , ηλιόσας . Ελικας δ ' ἐλευθέρους μοι Πλοκάμων άτακτα σωθείς , Α'φες ὡς θέλουσι κείας ...
Anacreon. ωδή κθ . ΕΙΣ ΒΑΘΥΛΛΘΝ . Γράφε μοι Βάθυλλον ἔπο Τὸν ἑταῖρον , ὡς διδάσκω . Λιπος κόμας ποίησον , Τα μελὺ ἔνδοθεν , μελαίνας , Τὰ δ ̓ ἐς ἄκρον , ηλιόσας . Ελικας δ ' ἐλευθέρους μοι Πλοκάμων άτακτα σωθείς , Α'φες ὡς θέλουσι κείας ...
Términos y frases comunes
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes cœur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs Γράφε δὲ ἐγὼ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΕΡΩΤΑ ἐν Ερως θέλω καὶ Κατὰ με μέλει μὲν μὴ μοι οἶνον Οὐκ τε Τί τὸ Τὸν τω ᾠδὴ ὡς
Pasajes populares
Página 133 - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
Página 7 - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...