Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 16
Página
... c'étoit un Original que je pro- duifois moi - même , que l'invention & les penfées d'Anacreon étoient les miennes , & que je n'avois plus qu'à chercher dans ma langue des expreffions telles que je pouvois m'imaginer qu'il les eût ...
... c'étoit un Original que je pro- duifois moi - même , que l'invention & les penfées d'Anacreon étoient les miennes , & que je n'avois plus qu'à chercher dans ma langue des expreffions telles que je pouvois m'imaginer qu'il les eût ...
Página
... c'étoit le goût de l'An- tiquité , & celui qu'on trouve dans les écrits d'Homere . Si ce goût eft mauvais , l'Antiquité a eu tort de le fuivre , & Homere aura failli en cela auffi - bien qu'Anacreon : mais il faut prouver qu'il n'eft ...
... c'étoit le goût de l'An- tiquité , & celui qu'on trouve dans les écrits d'Homere . Si ce goût eft mauvais , l'Antiquité a eu tort de le fuivre , & Homere aura failli en cela auffi - bien qu'Anacreon : mais il faut prouver qu'il n'eft ...
Página 11
... Je le pris pour l'Amour . Helas ! c'étoit lui - même . La fuite me le fit bien voir . Près du feu je le fis affeoir , 1 Παλαμαιοι χείρας αὐτό Ανέθαλπον , ἐκ δὲ χαίτης Απέθλιβον ὑγρὸν ANACR . ODE III . d'Anacreon Ode III.
... Je le pris pour l'Amour . Helas ! c'étoit lui - même . La fuite me le fit bien voir . Près du feu je le fis affeoir , 1 Παλαμαιοι χείρας αὐτό Ανέθαλπον , ἐκ δὲ χαίτης Απέθλιβον ὑγρὸν ANACR . ODE III . d'Anacreon Ode III.
Página 15
... c'étoit l'Amour qui avoit frappé à la porte d'Anacréon . O foins contraires à mes vœux ! ] Cette exclamation , qui eft de moi , m'a fervi de liaifon pour ce qui fuit . Effayons , Tapaowuev . J'ai cru fuper flu de traduire le vers qui ...
... c'étoit l'Amour qui avoit frappé à la porte d'Anacréon . O foins contraires à mes vœux ! ] Cette exclamation , qui eft de moi , m'a fervi de liaifon pour ce qui fuit . Effayons , Tapaowuev . J'ai cru fuper flu de traduire le vers qui ...
Página 25
... C'étoit l'armé dont fe fervoient les Bacchantes . Il étoit fait comme une demie pique , & on l'ornoit de feüilles . Chez Comus fi cher aux Vieillards . 1 Comus eft le Dieu des feftins , & c'est de lui qu'Anacréon a voulu parler , & non ...
... C'étoit l'armé dont fe fervoient les Bacchantes . Il étoit fait comme une demie pique , & on l'ornoit de feüilles . Chez Comus fi cher aux Vieillards . 1 Comus eft le Dieu des feftins , & c'est de lui qu'Anacréon a voulu parler , & non ...
Términos y frases comunes
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes cœur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs Γράφε δὲ ἐγὼ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΕΡΩΤΑ ἐν Ερως θέλω καὶ Κατὰ με μέλει μὲν μὴ μοι οἶνον Οὐκ τε Τί τὸ Τὸν τω ᾠδὴ ὡς
Pasajes populares
Página 133 - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
Página 7 - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...