Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 5
Página
... 'y à que les traductions en Profe qui puiffent être fideles , & rejette celle d'un ancien Poëte François nom- mé Belleau , principalement parce qu'elle eft en Vers , & par confe- a quent peu fidele . Elle dit la même chose de PREFACE .
... 'y à que les traductions en Profe qui puiffent être fideles , & rejette celle d'un ancien Poëte François nom- mé Belleau , principalement parce qu'elle eft en Vers , & par confe- a quent peu fidele . Elle dit la même chose de PREFACE .
Página
Anacreon. quent peu fidele . Elle dit la même chose de celles d'Henri Eftienne & d'Elias Andreas . Mon opinion eft en cela differente de la fienne , fur tout à l'égard des deux der- nieres ; & j'y trouve tant de fidelité , que ...
Anacreon. quent peu fidele . Elle dit la même chose de celles d'Henri Eftienne & d'Elias Andreas . Mon opinion eft en cela differente de la fienne , fur tout à l'égard des deux der- nieres ; & j'y trouve tant de fidelité , que ...
Página 31
... chose .. Sur mon âge . J J'ai cru pouvoir ajoûter cela . Et fur les doux plaifirs où s'égaroit mon cœur . ] C'eft comme j'ai cru pouvoir tra- duire διὰ τὰς καλὰς ἐκείνας . Il m'a femblé qu'il n'étoit pas necef- faire de traduire ...
... chose .. Sur mon âge . J J'ai cru pouvoir ajoûter cela . Et fur les doux plaifirs où s'égaroit mon cœur . ] C'eft comme j'ai cru pouvoir tra- duire διὰ τὰς καλὰς ἐκείνας . Il m'a femblé qu'il n'étoit pas necef- faire de traduire ...
Página 125
... chose . Il est étonnant que d'habiles Commen- tateurs n'aient point trouvé de fens à ce paffage qui ne fouffre pas la moindre difficulté . Auprès d'une Maîtreffe . ] L'original dit avec la belle Venus . C'est la même chose . 1 : I ' ᾠδὴ ...
... chose . Il est étonnant que d'habiles Commen- tateurs n'aient point trouvé de fens à ce paffage qui ne fouffre pas la moindre difficulté . Auprès d'une Maîtreffe . ] L'original dit avec la belle Venus . C'est la même chose . 1 : I ' ᾠδὴ ...
Página 146
... choses font - elles ici fort differentes , Car fi cette Ode n'est pas la meilleure d'Anacreon , elle ne laiffe pas d'être fort bonne . Buvons , chantons , Bacchus , & c . ] Il y a dans le texte grec : Buvons & nous chan- terans Bacchus ...
... choses font - elles ici fort differentes , Car fi cette Ode n'est pas la meilleure d'Anacreon , elle ne laiffe pas d'être fort bonne . Buvons , chantons , Bacchus , & c . ] Il y a dans le texte grec : Buvons & nous chan- terans Bacchus ...
Términos y frases comunes
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes cœur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs Γράφε δὲ ἐγὼ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΕΡΩΤΑ ἐν Ερως θέλω καὶ Κατὰ με μέλει μὲν μὴ μοι οἶνον Οὐκ τε Τί τὸ Τὸν τω ᾠδὴ ὡς
Pasajes populares
Página 133 - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
Página 7 - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...