Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 16
Página
... fes plaifirs ; & reffentit perfonnel- lement les effets de fa liberalité . On dit qu'ayant une fois reçu de lui cinq talens , il paffa deux nuits fans dormir , de l'inquietude que lui don- noit la garde de cette fomme , & qu'il la LA VIE.
... fes plaifirs ; & reffentit perfonnel- lement les effets de fa liberalité . On dit qu'ayant une fois reçu de lui cinq talens , il paffa deux nuits fans dormir , de l'inquietude que lui don- noit la garde de cette fomme , & qu'il la LA VIE.
Página
Anacreon. noit la garde de cette fomme , & qu'il la lui rendit , pour fe débar- raffer , disoit - il , de ce qui lui cau- foit tant de foins . Ce trait ne me paroît pas fi hors de vrai - femblance , qu'il a femblé à quelques Interpretes ...
Anacreon. noit la garde de cette fomme , & qu'il la lui rendit , pour fe débar- raffer , disoit - il , de ce qui lui cau- foit tant de foins . Ce trait ne me paroît pas fi hors de vrai - femblance , qu'il a femblé à quelques Interpretes ...
Página 13
... en faute , Et me dit , en partant , avec un ris moqueur , Mon arc n'eft point gâté ; mais prends garde à ton Adieu . Je paye ainsi mon hôte , cœur . 4 REMARQUES SUR L'ODE III . Adevoir d'abord marquer qu'il ANA CR . ODE III . I.
... en faute , Et me dit , en partant , avec un ris moqueur , Mon arc n'eft point gâté ; mais prends garde à ton Adieu . Je paye ainsi mon hôte , cœur . 4 REMARQUES SUR L'ODE III . Adevoir d'abord marquer qu'il ANA CR . ODE III . I.
Página 37
... garde m'allarme & m'afflige . Donnez - le moi donc , répondis - je , Et prenez cette drachme . Et vous , dis - je à l'Amour , Enflammez - moi , faites que j'aime Un objet qui m'aime à son tour ; Ou ma foi , par le feu vous perisez vous ...
... garde m'allarme & m'afflige . Donnez - le moi donc , répondis - je , Et prenez cette drachme . Et vous , dis - je à l'Amour , Enflammez - moi , faites que j'aime Un objet qui m'aime à son tour ; Ou ma foi , par le feu vous perisez vous ...
Página 39
... préfente à vos yeux Des preuves de vôtre vieilleffe . Vos cheveux font rares & blancs . Je prends peu garde à leur reproche , Οὐκ οἶδα , τέτο δ ̓ οἶδα , Ως τις γέροντι ANACR . ODE XI . 39 Sur le reproche qu'on lui faifoit de son âge Ode XI.
... préfente à vos yeux Des preuves de vôtre vieilleffe . Vos cheveux font rares & blancs . Je prends peu garde à leur reproche , Οὐκ οἶδα , τέτο δ ̓ οἶδα , Ως τις γέροντι ANACR . ODE XI . 39 Sur le reproche qu'on lui faifoit de son âge Ode XI.
Términos y frases comunes
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes cœur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs Γράφε δὲ ἐγὼ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΕΡΩΤΑ ἐν Ερως θέλω καὶ Κατὰ με μέλει μὲν μὴ μοι οἶνον Οὐκ τε Τί τὸ Τὸν τω ᾠδὴ ὡς
Pasajes populares
Página 133 - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
Página 7 - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...