Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 9
Página 91
... noirs diffiper le nuage , S'empare de mon cœur , & brille dans mes yeux , Je me mets à dancer , & trouve en mon yvresse Un doux plaifir qui me feduit ; Parmi les chanfons & le bruit La belle Venus me careffe , Et je voudrois dancer fans ...
... noirs diffiper le nuage , S'empare de mon cœur , & brille dans mes yeux , Je me mets à dancer , & trouve en mon yvresse Un doux plaifir qui me feduit ; Parmi les chanfons & le bruit La belle Venus me careffe , Et je voudrois dancer fans ...
Página 96
... noirs . Qu'ils foient bleus tels que ceux de Pallas . ] Pallas ou Minerve , c'eft la même Déeffe . Elle avoit les yeux d'un bleu tirant fur le verd . On les nomme en françois des yeux pers ; mais ce mot n'eft pas trop connu . Humides ...
... noirs . Qu'ils foient bleus tels que ceux de Pallas . ] Pallas ou Minerve , c'eft la même Déeffe . Elle avoit les yeux d'un bleu tirant fur le verd . On les nomme en françois des yeux pers ; mais ce mot n'eft pas trop connu . Humides ...
Página 99
... noir : mais fai que le deffus S'avance vers le bout , doré de plus en plus . Laiffe - la fans liens floter à l'avanture ... noirs auffi , mêle dans leurs regards La douceur de Venus à la fierté de Mars . Qu'un petit poil naiffant qu'on ...
... noir : mais fai que le deffus S'avance vers le bout , doré de plus en plus . Laiffe - la fans liens floter à l'avanture ... noirs auffi , mêle dans leurs regards La douceur de Venus à la fierté de Mars . Qu'un petit poil naiffant qu'on ...
Página 143
... & de fa mere Pere des Graces & des ris , Qui calme les plus noirs foucis , Et déride aisément le front le plus sévére . Quelque ennui dont je fois frappé , Δι ον συνάζετ ̓ ἀνία . Το αξὺ ουδ τόμα κεραπεν ANA CR . ODE XLI . 143.
... & de fa mere Pere des Graces & des ris , Qui calme les plus noirs foucis , Et déride aisément le front le plus sévére . Quelque ennui dont je fois frappé , Δι ον συνάζετ ̓ ἀνία . Το αξὺ ουδ τόμα κεραπεν ANA CR . ODE XLI . 143.
Página 145
... , je folâtre , je dance . Laiffons aux efprits noirs les pleurs & les sou- Contentons ici nos defirs . pirs . Rions , buvons ; chantons Bacchus & fa puif N fance REMARQUES . SUR L'ODE XLI . Voici encore une Ode ANACR . ODE XLI . 14.
... , je folâtre , je dance . Laiffons aux efprits noirs les pleurs & les sou- Contentons ici nos defirs . pirs . Rions , buvons ; chantons Bacchus & fa puif N fance REMARQUES . SUR L'ODE XLI . Voici encore une Ode ANACR . ODE XLI . 14.
Términos y frases comunes
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes cœur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs Γράφε δὲ ἐγὼ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΕΡΩΤΑ ἐν Ερως θέλω καὶ Κατὰ με μέλει μὲν μὴ μοι οἶνον Οὐκ τε Τί τὸ Τὸν τω ᾠδὴ ὡς
Pasajes populares
Página 133 - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
Página 7 - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...