Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 10
Página
... pensées qui furprendront & plairont d'a- bord : mais un peu de réflexion fait bientôt appercevoir le faux à tra- vers tout le brillant qui le couvre & l'on est tout étonné de voir le dégoût & l'ennui fuccedent pour jamais au plaifir & à ...
... pensées qui furprendront & plairont d'a- bord : mais un peu de réflexion fait bientôt appercevoir le faux à tra- vers tout le brillant qui le couvre & l'on est tout étonné de voir le dégoût & l'ennui fuccedent pour jamais au plaifir & à ...
Página 6
... pensée d'Anacréon , qui ᾠδὴ β . ΕΙΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ . ύσις κέρατα ταύροις , Φιλέτα τον ἵπποις , ποδωκίω λαγωοῖς , Λέυσι χάσμ ̓ ὀδόντων , Τοῖς ἰχθύσι τὸ νηκτὸν , Τοῖς ὀρνέοις πέζαπς , Τοῖς ἀνδράσι φρόνημα . Γυναιξὶν εὐκ ἔτ ̓ εἶχεν . Τί δω ...
... pensée d'Anacréon , qui ᾠδὴ β . ΕΙΣ ΓΥΝΑΙΚΑΣ . ύσις κέρατα ταύροις , Φιλέτα τον ἵπποις , ποδωκίω λαγωοῖς , Λέυσι χάσμ ̓ ὀδόντων , Τοῖς ἰχθύσι τὸ νηκτὸν , Τοῖς ὀρνέοις πέζαπς , Τοῖς ἀνδράσι φρόνημα . Γυναιξὶν εὐκ ἔτ ̓ εἶχεν . Τί δω ...
Página 77
... en- droit fans s'y arrêter . Cette fin m'a paru trop peu dire après une fi agréable def- cription , & j'ai cru devoir ajoûter à la pensée de l'Original . គ O ᾠδὴ κγ . ΕΙΣ ΧΡΥΣΟΝ . Πλᾶτος εἶχε χρυσοῦ G iij ANACR . ODE XXII . 77.
... en- droit fans s'y arrêter . Cette fin m'a paru trop peu dire après une fi agréable def- cription , & j'ai cru devoir ajoûter à la pensée de l'Original . គ O ᾠδὴ κγ . ΕΙΣ ΧΡΥΣΟΝ . Πλᾶτος εἶχε χρυσοῦ G iij ANACR . ODE XXII . 77.
Página 89
... & c . ] Dans le texte il y a fimplement J'aime mieux être yvre que d'être mort . Il m'a femblé que l'interrogation , dont je me fuis fervi , relevoit la pensée d'Anacréon . H To ᾠδὴ κζ . ΕΙΣ ΔΙΟΝΥΣΟΝ , Ο ῦ Διὸς ANACR . ODE XXVI . 89.
... & c . ] Dans le texte il y a fimplement J'aime mieux être yvre que d'être mort . Il m'a femblé que l'interrogation , dont je me fuis fervi , relevoit la pensée d'Anacréon . H To ᾠδὴ κζ . ΕΙΣ ΔΙΟΝΥΣΟΝ , Ο ῦ Διὸς ANACR . ODE XXVI . 89.
Página 97
... pensée d'Ana- créon . Que le feu du coral , & c . ] Il y a dans le Grec : Fais lui les lèvres comme celles de la Perfuafion : Mais nous ne connoiffons point cette Déeffe en françois . Quand les lévres font faites , comme je les de ...
... pensée d'Ana- créon . Que le feu du coral , & c . ] Il y a dans le Grec : Fais lui les lèvres comme celles de la Perfuafion : Mais nous ne connoiffons point cette Déeffe en françois . Quand les lévres font faites , comme je les de ...
Términos y frases comunes
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes cœur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs Γράφε δὲ ἐγὼ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΕΡΩΤΑ ἐν Ερως θέλω καὶ Κατὰ με μέλει μὲν μὴ μοι οἶνον Οὐκ τε Τί τὸ Τὸν τω ᾠδὴ ὡς
Pasajes populares
Página 133 - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
Página 7 - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...