Traduction nouvelle des odes d'Anacreon, sur l'original grecChez Pierre Ribou, 1706 - 18 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 16
Página
... toûjours lû avec un nouveau plaifir ; & Lucain au con- traire , qui s'étudie à briller par tout , n'est n'eft gueres lû plus d'une fois . Enfin , que Rien n'eft beau que le Vrai , le Vrai feul eft aimable . Ainfi pour revenir aux ...
... toûjours lû avec un nouveau plaifir ; & Lucain au con- traire , qui s'étudie à briller par tout , n'est n'eft gueres lû plus d'une fois . Enfin , que Rien n'eft beau que le Vrai , le Vrai feul eft aimable . Ainfi pour revenir aux ...
Página
... toûjours la même dans cinquante - cinq Odes , ne fût ennuieufe au Lecteur . Elle ne l'eft point dans le Grec : mais nos oreilles Françoises ne s'accom- modent pas fi aifément d'une uni- formité de tons ; & Malherbe n'a pas fait toutes ...
... toûjours la même dans cinquante - cinq Odes , ne fût ennuieufe au Lecteur . Elle ne l'eft point dans le Grec : mais nos oreilles Françoises ne s'accom- modent pas fi aifément d'une uni- formité de tons ; & Malherbe n'a pas fait toutes ...
Página 41
... toûjours . ] J'ai ajoûté ce vers qui fe pré- fentoit de lui - même , & qui eft tout - à- fait , ce me femble , felon le caractere d'Anacreon . code ODE XI I. CONTRE UNE HIRONDELLE . Par quelle peine affez cruelle Puis - je , malheureuse ...
... toûjours . ] J'ai ajoûté ce vers qui fe pré- fentoit de lui - même , & qui eft tout - à- fait , ce me femble , felon le caractere d'Anacreon . code ODE XI I. CONTRE UNE HIRONDELLE . Par quelle peine affez cruelle Puis - je , malheureuse ...
Página 45
... ton chant matinal : Mais un homme qu'on éveille de bon matin au milieu d'un fom- meil agréable , croit toûjours qu'il n'eft pas encore jour , & c'eft ce que j'ai voulu exprimer . with 17 . ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ . μελύ Οι καλοί καλλώ SUR L'ODE XII .
... ton chant matinal : Mais un homme qu'on éveille de bon matin au milieu d'un fom- meil agréable , croit toûjours qu'il n'eft pas encore jour , & c'eft ce que j'ai voulu exprimer . with 17 . ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ . μελύ Οι καλοί καλλώ SUR L'ODE XII .
Página 80
... vie des hommes : mais auffi n'en le - t - on qu'en y mettant un Si , avec le- quel il n'y a rien de fi extraordinaire qu'on ne puiffe propofer . Il refte à cher- par- cher pourquoi l'article 7ò , qui doit être toûjours joint 30 REMARQUES .
... vie des hommes : mais auffi n'en le - t - on qu'en y mettant un Si , avec le- quel il n'y a rien de fi extraordinaire qu'on ne puiffe propofer . Il refte à cher- par- cher pourquoi l'article 7ò , qui doit être toûjours joint 30 REMARQUES .
Términos y frases comunes
affez Agrigente aîles ainfi ajoûté Amours Anacreon auffi avoit Bacchus bataille de Luzare Bathylle Beauté befoin C'eft C'eſt c'étoit Cadmus chanter charmant chofes cœur confacrée Cybele dance Déeffe Dieu Dieux difent doux efprit eſt étoient étoit faffe fans ceffe feconde femble fens fept fervi feul fignifie fleurs foin foit font fous fuis fuit fuivant fujet fureur grace Grec Heros Hyades ïambe J'ai cru Jupiter l'Amour l'efprit l'Original laiffe lyre Maîtreffe Mr le Fevre n'eft n'eſt ODES D'ANACREON Ovide paffage paffe paroît pefant Philomele Pindare plaifir plaifirs plufieurs Poëte pouvoit prefent premiere printems refte REMARQUES SUR L'ODE Rofe ſes ſon STROPHE tems Theron toûjours traduction Vulcain yeux Zephirs Γράφε δὲ ἐγὼ ΕΙΣ ΕΑΥΤΟΝ ΕΙΣ ΕΡΩΤΑ ἐν Ερως θέλω καὶ Κατὰ με μέλει μὲν μὴ μοι οἶνον Οὐκ τε Τί τὸ Τὸν τω ᾠδὴ ὡς
Pasajes populares
Página 133 - Cave ne coelum intelligas," they would not have spoiled the simplicity of Anacreon's fancy, by such extravagant conceptions of the passage.
Página 7 - L' AMOUR REFUGIE' dans lainaifon d'Anacreon. AU milieu de la pluie & d'une obfcure nuit, Quand tout dort dans les airs , fur !a terre & dans l'onde , L'autre jour à ma porte on vint faire du bruit. Du lit , où je dormois dans une paix profonde , Je crie en furfaut réveillé , Quel bruit fait-on...