Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[blocks in formation]

BOUMBASSAL, ou boumbassdou; Grand coup de poing.

BOUMBË; Petit homme court, entaffé, tout rond de graiffe : (totus teres atque rotundus.)

BOUMBE; Un gilet. BOUMBI Frapper, heurter avec force.= Brocher, ou expédier vite & à la bâte. Bondir, en grec, bombos; bruit fourd. BOUMBOURINÂDO; Boutade, caprice, transport.

BOUN, ou voun, ellipfe mis pour, vous ën, ou bous en. Anas boun; allez-vous-en. Boun dou narai, ou voun dounardi je vous en donnerai.

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

donnement, soit du tintoin dest oreilles.

BOUNDOU; Le bondon. It fe prend pour le trou par où l'on emplit un tonneau & pour le bouchon. Débondonner, ou ôter le bondon. BOUNDOULAOUS dons, frélons,

; Bour

BOUNETADO; Révérence compliment, falur du bonnet. BOUNETO; Coiffe de bonnet; & non, bonnette.

BOUNIÉ. v. 1. & n. pr. Bonnier; champ dont on a fixé ou déterminé les limites.

BOUNTO. Cabro boûnto; chevre franche, chevre, motaie, ou qui n'a point de cornes.

BOUQE de pêtros; Terme de maçonneric, pierre d'attente. BOUQË de pêous ; Flocon ou toupet de cheveux...

BOUQEDANS (dë); En un bouchon.

BOUQËTIÊIRO; La reine d'un bal. Bouquetiere en fr. eft une marchande de bouquets, ou de fleurs.

BOURA; Frapper les rochers avec une mafle de carrier, brifer avec le même outil des blocs de pierre. Bourrer dans le fens de frapper, ne fe di: qu'au figuré.

BOURA (së); Se garnir, fe bien vêtir contre le froid; & non, le bourrer, qui fignifie, manger exceffivement. Ver-ver mourut dit l'hiftoire, bourré de fucre & de confitures.

BOURA, ou bourouna; Bourgeonner. Lorsque les boutons de la vigne commencent à crever, ils fe couvrent d'une forte de bourre, ou de duvet. De là le termes, boura & boûrë.

BOURADO; Effort, épaulée reprife d'un ouvrage. Li váou fa uno bourádo; je vais donner encore un coup de main à cer ouvrage. L-avén douna ou fa uno bổno bourádo ; nous y avons donné une bonne fecouffe bon branle. BOURÂJHO; La boutache ;

[ocr errors]
[ocr errors]

Son diaphorétique & bon béchique dont la décoction eft recommandée pour les toux opi

[blocks in formation]

teurs.

BOURAS. v. 1. & n. pr. Groffe étoffe faite d'un poil groffier, ou d'une espece de bourre. C'eft de bouras que dérive, bouraffo. BOURASSADO. Voy. Ramafsádo.

BOURASSO, ou bouren; Le lange de deffous: piece d'étoffe de laine dont on enveloppe les enfans au maillot, c'eft celui de tous les jours, il eft au-deffous du lange de parade. En b. lat. (boraffium.) Bouraffo dë cadis ; un lange de cadis.

BOURASSO répond dans un fens général à maillot, & comprend tout ce qui fert à envelopper un enfant. Es à la bouraffo; il eft au maillot.

BOURATIE; Un métayer qui fait valoir une ferme au profit

du maître. BOURBOÛIRA; Salir, gâter, borboreo; cœno ob

du grec, duco.)

[ocr errors]

BOURBOULIADO; Des œufs brouillés. Une farce aux herbes & aux œufs.

BOURBOULIAJHË; Un griffonnage. = Récit, ou raifonnement embrouillé. Barbouillage en françois ; une mauvaise pein

[blocks in formation]

BOURDALIÉ; Fermier, métayer; dérivé de, bordo. en b. lat. bordarius, bordellarius,

BOURDAS, ou boûiras; Montagnard, gros & ruftre paysan du haut Gevaudau,

ou des hautes Cevenes. BOURDËJHA; Jouer du

bâton.

BOURDESC; Brufque, fantafque..

BOURDESCADO; Caprice,

boutade.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

BOURDOUS. Lous tres bourdous; la ceinture d'Orion " les trois Rois. Conftellation de trois étoiles de la premiere grandeur, difpofées en ligne droitę & à des diftances égales l'une de l'autre.

BOURDUFALIO; Broussaille. Voy. Bourdifâlio. BOURE

ou bourou; Bour

geon qui commence à pouffer. = Eil dormant, ou fermé d'une branche d'arbre fruitier, Ces yeux s'effacent dans un scion de deux ou trois ans. On les force par la taille à fe reproduire dans les endroits même où il n'y en avoit jamais eu.

Les bourgeons font couverts par des furfeuilles, ou membranes écailleufes, brunes & feches, qui les garantiflent des injures de l'air.

BOURÊ, ou bouret; Brun, ou couleur de café.

BOURËC; Agneau d'un an. BOUREIO; Un rigaudon. BOURÉLO; La bourrelle, ou femme du bourreau. Acad.

BOURËN; Drap de groffe toile, pour porter du foin, ou de la paille. Bourën. Voy. Bourajfo.

BOURÊOU, ou rifpdirë; L'ouvrier d'un prefsoir à huile, chargé de la mourure des olives. BOURETAIRO; Cardeufe de fleuret & de bourre de foie. Les deux premieres barbes, ou poils qu'elles tirent des côtes, font ce qu'on appelle de la fantaific: le reftant du fleuret, ou de la bourrette, pareille à ce qu'on tire des ftraces.

BOURETO; Du fleurer, fait avec les débris groffiers du tirage des cocons., Voy. Eftras.

[ocr errors]

BOURETO. Voy. Goureto. BOURGAL; Franc loyal. "Bourgalamën ; franchement, &c. BOURGNOU, ou brus; Ruche à miel.

BOURIÂIRË " ou gazalié; Métayer, fermier.

BOURIL; Bouchon; duvet, côton, ou bouts de fil qui déparent les étoffes, & d'où on les épluche. Les bas de foie & les étoffes jettent leur côton quelques jours après qu'on les a portés.

BOURIL, ou boûiril, diminutif de boûirë; le ventre, la bedaine.

BOURILIOU, diminutif de our contre-bourgeon, ou pe

tit bourgeon qui vient à côté du principal. Le plus bas œil, ou bouton d'un farment de vigne. Dans la taille ordinaire d'un farment on ne laiffe que le boûrë & le bouriliou.

BOURILIOUS; Cotonneux, plein de bouchons. De la foie cotonneufe, des bas cotonneux, ou qui cotonnent.

BOURISCA; Faire la bête, à un jeu de carte.

BOURISCADO; Anerie, faute groffiere. La bête; terme de jeu.

BOURISKË ; Ânon: : petite bourrique.

BOURJHA ou fouffilia; Fouiller profondément la terre avec la pioche, ou la marre.

[ocr errors]

BOURJHANSÔTO; La bourjaffote; figue violette, ronde & plate, d'un goût exquis. On difoit dans la b. lat. prædia burgenfotica; fonds roturiers.

BOURLIS; Trouble, confu

fion.

[blocks in formation]

moulu.

BOURMOUS; Morveux, détivé de borm; morve.

BOURNÂDO; Tripailles de bêtes qu'on tue à la boucherie. Bournâdo. Voy. Bouras.

BOURNAL gougournas, ou gagournas ; cendrier d'un four de boulanger.

BOURNEL, ou tutel; Tuyau de grès, ou de terre cuite; & non, bornau, barbarifme. Une conduite faite de pareils tuyaux n'eft pas de durée. = Bournel; foupirail de four de boulanger.

BOURNIKEL, diminutif de borni; qui ne voit qu'à peine qui a les yeux foibles, ou malades, & qui les cligne au grand jour.

BOURNĴOU. Voy. Abel, ou apîé..

BOURO; Maffe de fer. Maffe de mineur, ou de carrier pour rompre les blocs de rocher

2

& les réduire en moëllons. BOUROU. Voy. Boûrë. BOUROUNA. Voy. Boura. BOUSCARDIÉ, ou boufcaffié; Bûcheron qui coupe & qui depece les arbres dans les bois.

BOUSCARDIEIRO, ou legné; Bûcher; lieu où l'on ferre le bois de chauffage. La boufcardiêiro eft deftinée proprement au gros bois de chauffage, & le legné eft pour les fagots: c'eft ce qu'on appelle dans les Communautés religieufes, la fagotiere.

BOUSCARIDO, ou boufcárlos La fauvette connue par fon chant peu inférieur à celui du toffignol, mais qu'elle fait durer en revanche plus long-temps. Elle eft la plus petite de fon genre. Elle a le deffous du corps brun & la tête noire. La fauvette & le roffignol cachent fous l'extérieur le plus modefte les talens les plus diftingués pour le chant.

La grojo boufcarido; le Torche pot, ou Caffe-noifette. en lat. Sitta, ou Picus cinereus : oifeau de la taille du moineau. Ila le bec droit, anguleux, effilé, long de neuf lignes, tout le deffus du corps cendré le rette bai, une ligne noire qui s'étend du bec aux oreilles.

Le Torche-pot, niche dans le creux des arbres, & en retrécit l'ouverture avec de la boue.

BOUSCAS; Sauvage, du fauvageon; de la mente ou baume fauvage. Coupa lou boufcas d'un amourié, ôter le fauvageon d'un murier greffe. Moun couzi boufmon coufin bâtard. Un fron boufcas; front couvert de poils.

cas;

BOUSCAS eft dans cette derniere expreffion l'augmentatif de, bos; bois, forêt; grande touffe de cheveux qui ombrage le front & le retrécit.

BOUSCASSIE; Bocager : qui

habite les bois. BOUSCATIÊIRO. Voy. Bouf

cardiêiro.

BOUSSA. Voy. Bouffela. Bauffa fignifioit originairement, devenir boffu; de là l'expreffion figurée, la têro ni boûfsë; que la terre devienne boffue de fon corps; c'est-à-dire, puiffe-t-il crever bientôt.

BOUSSADO ou pëliot; Le magot d'un avare, ou de tout autre qui a de l'argent en réferve pour le befoin.

BOUSSELA, ou bouffa; Nouer, groffir, fe renfler. On le dit des oignons qui ne groffiffent bien que dans une terre meuble, légere & bien humectée.

BOUSSELO, ou cabôsso; Oignon de lis, de tulipe, de jacinthe > &c. pr. ognon. Uno boufsêlo d'aliës; une tête d'ail & affemblage de plufieurs gouffes, ou cayeux, qui ont chacun leur enveloppe propre, & qui font recouverts d'une enveloppe commune. En lat, allii caput.

BOUSSI. Voy. Bouci.
BOUSSICHOU; Petit homme

ragot.

BOUSSIGNOLO ; diminutif de, bôffo; petite boffe, ou contufion au front.

BOUSSINA; Du pain mordu, ou rongé.

BOUSSO , ou bouffot; Le gouffet, plus ufité que le bourfon; petite poche attachée au haut de la culotte.

On portoit autrefois le gouffet fous l'ailfelle : certains Religieux ont retenu cet ufage. L'odeur de cette partie du corps a pris le nom de la petite poche. Les lingeres le donnent auffi à un carré de toile coufu au-deffous du bras d'une chemise. Voy. Sêssou.

BOUSTICA; Piquer, aiguil lonner. Tromper.

BOUSTIQËJHA; Fureter mettre les mains par-tout.

[ocr errors]

BOUTA; Mettre une chofe quelque part. Ce verbe fait à l'impératif, boûto, pour le fin gulier; boutas, pour le pluriel; termes qu'on emploie dans le fens de, va, ou allez, poufle

,

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

=

A boutas! bon! oh bon, eft-il poffible! ah que nous contez-vous là! A bouto tu të troûmpës; bon-bon, tu te trompes. Bouras që n'ës pa tan néci; allez allez, il n'eft pas fi fot. Boûto, laisso Lou dire; ne t'embarraffe pas, laiffe-le parler. Bouto! n'ajhës pa pôou; là là, raffure-toi, ou bien, va, ne crains rien. Bouto q'ou fabës bë mé.... oh que tu le fais bien, mais... &c.

On dit auffi, boutas që vous ájhë pa rës di; prenez que je ne Vous aie rien dit. Lous cabris bouton de bânos; les cornes commencent à pouffer aux chevreaux. Aqël ëfan bouto dë dëns; les dents percent à cet enfant. Se boucet à rirë, ou à ploura; il fe prit à rire, à pleurer. Bouta davan; chaffer devant foi l'ennemi, ou le bétail. Bouta man; mettre un tonneau en perce. Bouta à trëmpa, ou à rëfrëfca; mettre tremper, mettre rafraîchir; & non, mettre à trenper, &c. S'es bouta tou de fango; il s'eft rempli de boue, &c.

On voit par ces exemples que les temps du verbe bouta, que bien des Languedociens rendent fouvent par ceux de, mettre, peuvent rarement s'affocier en femble, ou être expliqués l'un par l'autre.

Ce verbe, au furplus, étoit autrefois françois on en voic des reftes dans les expreffions, boute felle, boute-en-train boute tout cuire. C'eft de bouta qu'on forme le terme de pratique débouter, qu'on rendoit

[ocr errors]

dans les actes latins par, debotare, deboravimus & deboramus comme s'il eut été question de tirer les bottes à un plaideur.

BOUTÂDO; Le premier lait d'une femme après fa couche il eft clair, peu nourriffant, ou tel qu'il le faut; il nuiroit au nouveau-né, s'il étoit plus fubftantiel de plus, il eft légèrement purgatif, & par-là trèspropre à procurer les premieres déjections, ou celles du (meconium.) Voy. Pego.

BOUTADO. Voy. Bezdou.
BOUTADOU. Voy. Brouca-

dou.

BOUTAR ou veissel; Une tonne. Boutar eft l'augmentatif de boûto; comme tonneau eft le diminutif de tonne.

BOUTARIGO ; Une veffie. Voy. Boudiflo. Boutarigo eft le féminin de boutarig, ou boutaric. n. pr.

BOUTE; Une greffe, un tuyau de greffe; terme d'agriculture: virole d'écorce de franc, qui a un ou deux yeux, & qu'on infere fur un fcion écorcé de sauvageon, pour le greffer en flûte. en b. br. ibout; greffe. en ital. boucciolo ou bucciolo.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]
« AnteriorContinuar »