Imágenes de páginas
PDF
EPUB

me l'écliffe des minots, des caiffes de tambour, &c. BREGADO; Troupe camarades.

[ocr errors]

court. Ën brêou tëmps; en peut de temps, ou dans peu : ce qui eft le même qu'en bref temps. = Bréou de facramën ; formule de ferment. BRÊOU; Une amulette, , un brevet fachet, ou nouet, que les perfonnes crédules por tent au cou, comine un préfervatif contre les maladies & les fâcheux accidens.

[ocr errors]

BREGO,; Querelle, noife. Cerca brego; chercher noife faire une querelle d'Allemand ou fans fujet. pr. Ktél. en efpgl. brega; querelle, en gallois, breg; rupture

BREGOU; Babine: levre de certains animaux.

BREGOUS; Querelleur, hargneux. Chi bregous a las dourëLios vërmënoûfos; chien bargneux a les oreilles déchirées. On dit encore proverbialement, à hargneux, étable à part. b. lat. brigofus.

BŘEL. Voy. Brouliët, ou

brouillet.

BREMBA; Se reffouvenir. BREN; Du fon ou ce qui refte dans le fas de la farine faffée. Dëftrech dou brën é largan à la farino; un ménager des bouts de chandelles, ou celui qui vend le fon & qui donne la farine. On le dit des avates qui léfinent fur les petites chofes & qui négligent les grandes mais la léfine, qui ne tend qu'à avoir de quoi donner plus largement aux indigens, n'a que les apparences de l'avarice. en b. br. bren; fon.

En prononçant le terme brën, comme bran (ce qui eft la prononciation françoife), il fignifie excrément humain. On dit en Flandre, une foffe à bran; du bran de fon, ou de gros fon; du bran de fcie; de la fciure de bois; du bran de vin, ou de l'eau-de-vie.

C'eft par les circonftances qu'on diftingue le fon de la farine d'avec le fon de la voix, & de fon, pronom poffeffif.

BRENICO; Une miette de pain.

BRENOUS, fyncope de, berënous; venimeux.

BRËNOUS; Embréné, fali de

bran.

BRÊOU, ou breu, v. 1. Bref,

ou

de

Les amulettes qui ne contien nent que des caracteres écrits dans des brefs, ou petits billets, ou des matières qui n'ont pas rapport naturel avec l'effet qu'on en attend, font un refte d'idolâtrie très-condamnable : ceux qui renferment des drogues mé decinales ne fervent le plus fouvent qu'à faire des dupes & à enrichir les charlatans.

On dit du préfent d'un avare në fardi un brêou; je ferai une relique de ce qu'il m'a donné. en lat. breves fententia.

BRËS. n. pr. Sën Brës ; St. Brice; difciple de St. Martin. BRÉS; Berceau d'ofier, manne d'enfant au maillot.

BRESC; Chaffe à la pipée. BRESCAMBILIO, ou brifcant Le brufcambille; jeu de cartes qu'on ne connoît prefque plus.

BRESCAT; Grillage, fenê tre, ou jalousie.

BRESCO Une gaufre de miel, un gâteau de cire fabriqué par les abeilles; les rayons de miel, ou ceux dont les cellu les en font remplies. De la cire brute. en ital. bresca, en b. br. brefe; caffant.

BRESCO, goûro, biftouqë, ou sâoutarel; Bâtonnet. = Le jeu du bâtonnet.

BRESPALIA, ou befpralia Goûter; dérivé de befpre; foir, après-dîné, qui eft le temps où l'on fait cette collation.

BRESPE. Voy. Vespre. Bref pádo; foirée.

BRÊSPO; Veille. La bréfpo de Nadal; la veille de Noël. Bréfpos; les Vêpres: l'Office du foir. BRESSA;

BRESSA; Bercer, donner le branle à un berceau.

BRESSO; Cabane portative de berger: celle qu'on appelle fourádo eft conftruite de paille, ce. qui a quelque rapport à fouare, ancien nom gaulois de la paille.= Bresso, féminin de brés, est un berceau en grand. BRËSSÔLOS diminutif de brés; Berceau de menuiferie. BRESSOLOS, ou breffos. Voy. Gargaftiêiros.

BRESSOU. n. pr. diminutif de

brës.

[ocr errors]

BRÊTO. Voy. Bêrio. BREUMËN. v. 1. En peu de mots; (breviter.) Breumen nos douiats; (breviter nos audias.) BREZA; Dégoifer. Fredon per, gringoter.

BREZA; Chaffer à l'affût. BREZAINO; Faux poids. BREZEGOS; Aphtes: petits boutons qui viennent à la bouche des petits enfans & qui les empêchent de téter.

BRËZËGOU; Le houx-frelon. Voy. Verboûifsë.

BRËZËNA; Gronder, murmurer entre les dents, ou tout bas, marmotter, Braire.

BRËZIL; Menu gravier. De là le n. pr. Brëzis; terrein graveleux.

BREZIL; Le pouffier: menu charbon du fond des facs à charbon.

BRËZIL; Le gazouillement des oifeaux.

BRËZILIA; Gazouiller, gringotter. Ce dernier fe dit des petits oifeaux qui avant de chanter plein golier, gringottent, ou fredonnent à note baffe, pour s'effayer, & afin d'ajufter, pour ainfi dire, leur inftrument. = Brezilia, au figuré; dégoifer. La cigálo brezilio.

[ocr errors]

BREZILIA; Brifer concaf fer. Fracaffer.

BRËZIO, ou brëzié ; Rocher graveleux; tels que ceux d'où Pon tire les meules communes de moulin & celles à aiguifer, qui

font d'un grain plus fin & plus uniforme. Brëzié, dérivé de brezil, ou grëzil.

BREZUQËT. Voy. Brazugët. BRIALIO; Canaille. BRIAN; Un ciron. BRIBANDËJHA; Gueufer mendier. Formé de briban; gueux. en ital, birbante.

BRICALIO; Miette : petit

morceau.

BRICO; Tuile platte; le plus fouvent verniflée de différentes couleurs, avec quoi on couvre les dômes des tours, les fleches de clochers. Ce qui eft différent de ce qu'on entend en françois par la brique qui fert à bâtir & qui eft en carreaux longs & épais de deux ou trois pouces.

BRICO, ou brîzo; Miette. = Pas cap de brico; point du tout, nullement.

BRICOU; Un peu, un petic

brin.

BRICOUNËJHA; Mettre en petits morceaux.

BRIDA', au figuré. Sén bridas; nous jeûnons. Brida l'âzë; croquer le marmot.

BRIDEL, Un bridon: il a une très-menue embouchure fans branches.

BRIDO; Terme de tailleur & de couturiere en linge; un Arrêt, ou efpece de gance de fils redoublés, qu'on met fur les manches des foutanes, des foutanelles des habits de deuil, & au bas de la fente des chemifes d'homme.

La bride d'un cheval eft compofée de deux rênes, d'une têtiere, d'une muferole, qui eft la partie de la têtiere placée au-deffus du nez, d'une fougorge, d'un mords brifé, ou entier, terminé aux deux bouts par des boffettes, d'une gourmette attachée au haut des branches de la bride, par un trou qu'on nommie l'œil, &c.

BRIDOULA; Crier.

BRIDQÛLO; Corde de genet. BRIGNOUN; La petite prune de mirabelle.

P

1

[merged small][ocr errors][merged small]

ghiêiro.

BRÎOU; Petit intervalle de temps. Briou eft dit pour, brêou. BRISTOULADURO ; Rougeurs du visage provenant du bâle.

BRISTOULAT; Hâlé, brûlé du foleil.

BRIVADO; Séance, féjour de peu de durée. I-avén fa uno bono brivádo ; nous avons été affez de temps à cet ouvrage, 'nous y avons fait une bonne féance. Brivâdo eft féminin de, brîou.

BRIZAL; Menus fragmens. Brizal de carbou; du bris de charbon de terre, du pouffier de charbon de bois. Les doreurs fur métaux ne fe fervent que du pouffier pour chauffer leur ouvrage. BRIZAOU; Sarrot de toile groffiere, en forme du large fcapulaire qui couvroit les épaules des Religieux qui travailloient à la terre; (car c'eft-là la premiere deftination des fcapulaires) & que portent les paysans du haut Languedoc.

BRIZETO, briketo; Un brin, un tant foit peu; & non, un petit peu, expreffion auffi ridicule, qu'un grand beaucoup.

[ocr errors]

BRIZO, ou brico; Miette, brin morceau détaché d'un plus grand. Douna m'ën uno brizo; donnez-m'en une miette. N'douras pas uno brîzo; tu n'en auras, point. En v. fr. tu n'en auras mie. N'aghet dë las brîzos;

[blocks in formation]
[ocr errors]

BRO. v. 1. & n. pr. Pays. = Bro, ou abro; bord, rive. BROCO ; Bâton bûchette. Lou toucarié pa ëmb'uno brôco dë quatrë pans ; il ne le toucheroit pas avec des pincettes. Bróco, en termes d'agriculture; une bouture, une marcotte de figuier, ou de quelqu'autre plant d'arbre.

C'eft de, brôco, qu'ont été formés les mots, broches ; tant celles à tricotter, ( qui furent d'abord des bûchettes), que celles à faire rôtir la viande ; il y a même, dit-on, des bâtons d'un certain bois, dont les fibres font naturellement torfes; enforte que la chaleur les faifant détordre, fait tourner le bâton fuffifamment pour rôtir une grive, qu'on y auroit embrochée.

BROCO-KIOU; Le jeu de broch'en cu. Jhougan brocokiou? Ceci n'eft-il qu'un jeu ?

BRÔDO; Pareffe, fainéantife. As iuêi la brôdo; tu as aujourd'hui un point de pareffe.

BROU, ou brout; Un brin détaché d'une plante. Brou de vioulié ; un brin de giroflée. C'eft de, brou, que dérivent, broutël, broutou, broutouna, broutiêiro, & le françois, brouter.

BROU; Terme de boucher : un haut côté de poitrine, ou la piece du poitrail d'un mouton qui répond au grumeau dans le bœuf.

BROUCA ; Planter de bouture, ficher en terre : manière

prompte de multiplier certains arbres; tels que l'ofier, le faule, les croffettes de figuier plus le bois eft tendre plus il paroît propre à reprendre de bouture; le tiffu lâche de fes fibres facilite davantage le développement des germes des racines.

C'est un phénomene bien remarquable, qu'un bout de faule mis en terre y pouffe des racines & rien autre. Ce même bout au roit pouffé à l'air des branches, des feuilles, des graines ces deux élémens, la terre & l'air, font développer des germes trèsdifparates; & ce qui augmente la merveille; ils tirent proba blement du même point de l'écorce ces deux efpeces de germes, ou ce qui nous plaît d'appeller des germes; terme dont nous nous fervons, comme de bien d'autres, pour couvrir notre ignorance, & pour vouloir expliquer les chofes les plus obfcures.

BROUCA de cebos; Planter des oignons à la broche, ou au plançoir.

[ocr errors]

BROUCADOU; Un afiché ou un foutien: petit bâton creux par un bout, pour foutenir une des broches, ou aiguilles à tricoter; ce qui facilite l'ouvrage des tricoteufes.

BROUCADOU; Un brochoir; marteau de maréchal.

BROUCÔ, ou broucot; De la broquette: petite efpece de clou pour attacher des chofes délica tes. Acheter un cent de broquettes. en efpgl. broca; petit

clou.

[blocks in formation]
[ocr errors]

On dit d'une femme prête à accoucher, & qui ne compte plus a ëfcampa brouqëto ; elle ne compte plus; & non, elle ne fe compte plus. Façon de parler qui tire fon origine de l'us fage où l'on étoit de compter par différentes hoches qu'on fai foit fur une bûchette, qui tenoit lieu d'almanach.

BROUKËTOS; Des jonchets; petites lames de ro feau, minces & menues › qui ont fervi de dents d'un ro, ou peigne de tillerand, & avec quoi les enfans jouent. Thouga à las broukëtos; jouer aux jonchets : on enleve à ce jeu avec une tou che, chaque piece de jonchet qu'on a fait tomber.

[ocr errors]

BROUKIE, brokié, ou baralié; Un boiffelier; & non, un broquier artifan qui fait des futailles de bas-bord; telles que des feaux des baquets des brindes, des barillets, des cornues & autres uftenfiles pour le ménage, & faits de douves; dérivé de, bróco, ou bâton de faule refendu avec quoi nos boiffeliers font des douves.

[ocr errors]

Les boiffeliers font plus pro prement encore ceux des Provinces du nord du Royaume, qui courbent au feu des formes ou écliffes de chêne, ou de hêtre, dont ils font des caiffes de tambour des boilleaux des mines, des feaux d'une piece, &c. & les uftenfiles précédens faits de douves.

[ocr errors]

BROUKIÊIRO. Voy. Mënië. BROUKILIADO; Fagot de broutilles, ou de bûchettes ; ramaflis qu'on fait dans un bois, ou au fond d'un bûcher.

BROULIADÛRO; Échauboulure: effervefcence du fang.

BROULIAR. Bien des Languedociens difent le brouillar d'une lettre; au lieu du, brouillon, ou le papier fur lequel on jette les premieres pensées, & où l'on fait des ratures; ce qui eft différent de brouillard ou

[ocr errors]

papier gris qui n'eft point gomme, qui boit & qu'on met fur l'é criture, pour la fecher prompte

ment..

[ocr errors]

BROULIËT ou brel; v. 1. Bofquet. Jeune bois. en b. lat. brogiolum, diminutif de, brogilus, d'où dérive le n. pr. Broglio. Voy. Brueil.

BROUN-BROUN, ou balinbalan: Es intra broun-broun; il est entré hurlu-burlu c'està dire, étourdiment & en petit maître.

BROUNDEL; Un guignon de pain.: Un grignon de pain. BROUNDILIOS; Fagot de ramilles, de ramaffis, de brouffailles, plutôt que, broffailles mot générique qui convient à plufieurs fortes de fous-arbriffeaux; tels que trois ou quatre efpeces de bruyeres ; & de plus, les genets, les ciftes, &c. Broundilio eft le diminutif de, broûndo. BROUNDO; De la bourrée, des brandes; fagots de brouffail les qui brûlent aifément. Les potiers de terre échauffent leur four avec de la bourrée, ou des brandes, & les boulangers avec du fagot. b. lat. bronda.

BROUNZI, ou brounzina; Siffler; c'eft l'efpece de fifflement d'une balle qui part d'un moufquet, ou d'une pierre lancée avec force. Las bálos brounzuffiën; les balles nous fiffioient aux oreilles.

BROUNZIDOU, ou brounzi douiro; Un loup: inftrument d'écolier fait d'une lame de bois, ou d'un bout d'ais mince, attaché au bout d'un cordon, qu'on fait tourner avec viteffe: ce qui produit dans l'air un frémiffement & des modulations fingulieres.

BROUNZIMËN; Le fifflement d'une balle, le frémiffement d'un loup, le bruit d'une étoffe criarde; tels que certains taffetas. BROUNZINÂIRË; Grondeur, qui marmotte.

BROUSSA; Tourné. Le lait eft fujet à tourner, ou à fe grumeler, lorfqu'il eft mêlé d'eau,

lorfqu'il eft paffé, ou qu'il est joint à quelque acide. Une liaifon faite avec des jaunes d'œufs, tourne de même, ou së broûsso, fi on la met à un trop grand feu. en b. br. broutach; tourner.

BROUSSAS; Une bruyere, ou champ couvert de bruyeres.

BROUSSO; Une touffe de bruyere de la petite efpece. Brouffo razieiro; la petite bruyere baffe, rampante. La fleur de bruyere eft aftringente & fortifiante; on la prend en ptifanne pour les dartres éréfipellateufes des jambes. b. b. brouft; buiffon. b. lat. broufcia.

BROUSSO-SALSOS; Un mauvais cuifinier.

BROUSTIA; Sérancer, ou paffer le chanvre, ou le lin, par le féran, qui eft le peigne des chanvriers.

BROUSTIQ, ou brouftiêiro; Petite boîte de fapin: elles font faites de lames minces de fapin refendu. Cáou coum'uno brouftios chaud comme une étuve : & fi l'on parle des perfonnes, on dit, chaud comme une caille ? ou comme un moineau. b. lat. bruftia. b. br. brouftel; jeune bois aifé à refendre.

BROUT; Bourgeon. Voy.

Broutou.

BROUTË, broutél, ou pignel; diminutif de, brout; un trochet, qui eft un bouquet de fleurs, olt de fruits qui tiennent à un même brin, & qui font fortis d'un même bouton, ou bourgeon. Un beau trochet de cerifes. On dit dans le même fens, une glanc de poires, qui viennent comme les cerifes, par bouquets, où trochets. en efpgl. broton.

BROUTIEIRO. Voy. Vijheiro. BROUTOU. v. 1. Bourgeon; boutons de fleurs. : Brocoli. La feconde fyllabe de brocoli eft breve. Broutou; bube.

BROUTOUNA. v.1. Bourgeonnet. Broutounat; bourgeonné couperofé. Lous doubrës broutoûnou.

« AnteriorContinuar »