Imágenes de páginas
PDF
EPUB

jeu des offelets. Voy. Rabidot. BÊRLO, ou bûrlo'; Éclat de bois, ou de pierres morceau détaché d'un plus gros. Souche, morceau de fouche. BERLO; Le bord d'un vafe. Plë dë ras ën bêrlo; plein bordà-bord.

La berle, en françois; plante aquatique, en lat. (fium.) BERNA-PESCÂIRË. Voy. Ghirâou-pëfcâirë.

BEROI, bërôio; Joli, jolie. Voy. Rôi.

BEROU; Terme de berger; le robin d'un troupeau : mouton favori, le principal bélier, le chef du troupeau, que le berger appelle fon mignard. C'eft de ce mouton que le berger Guillot de la Fontaine parle dans

[blocks in formation]
[ocr errors]
[ocr errors]

en

BEROUL oŭ baroul; Un verrou en lat. (peffulus.) C'eft de ce mot latin que certains Auteurs font dériver le nom de Montpellier, ( Mons-pefuli;) colline du verrou: à caufe de la célébrité du verrou de l'Églife de St. Firmin de cette ville. Les banqueroutiers y faifoient, dit-on, ceffion de biens préfence des Magiftrats & du Peuple affemblés un Dimanche à l'iffue de la Melle. Le patient debout , nu-pieds & nu-tête appuyoit les deux mains fur le verrou de l'Églife; & dans le moment marqué il en détachoit une qu'il portoit fur fon derriere, en difant à fes créanciers d'une voix haute, pago të d'aqi. Dicton qui a paffé en proverbe.

De là cette façon de parler,

commune à Montpellier vái t'ën prênë âou bëroul de San Fërmi ; ou fais banqueroute. C'eft de là auffi que dérive l'expreffion, mouftra lou kou qu'on dit de ceux qui n'ont pu faire honneur à leurs affaires.

BEROULIA, ou baroulia; Fermer au verrou, ou verroulier, fe verroulier, fe fermer au

verrou.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

de boucher; La rate du mouton. Se grata lou bêfelë; fe châtouiller, en v. fr. bafcle. BESSAI; Peut-être. BESSAROLOS; L'a, b, C, ou Croix de par Dieu.

BESSEDO, ou bëssoûzo; Lieu planté de boulaux. Le terme, Boulaie, qui répond à befsedo, n'eft plus ufité que comme n. pr. d'homme. Bejsedo dérive de bés.

BESSINO, ou loúfo; Veffe, qu'on écrit différemment de, vefce; graine & plante légumi

neufe.

L'expreffion précédente, propre à cette ventofité, eft balle, de même que le verbe qui en est formé. Les honnêtes gens évitent de l'employer. Le proverbe dit, pardoulos de fenno, befsîno d'azë. BESSO; Bête fauvage. Quand on crie au loup, on dit, pâro la bêffo; prend garde au loup. BESSOU; Un jumeau, des enfans jumeaux, des cerifes, des pommes jumelles. On appelle également jumeaux les enfans d'une couche, qui excedent le nombre de deux, le troisieme jumeau. Cette femme est accouchée de quatre jumeaux, & non, gémeaux qu'on ne dit que du troifieme figne du Zodiaque.

Si les enfans font femelles, on dit jumelle, nom qui eft auffi un terme d'art, & fe dit de deux pieces femblables qui vont enfemble dans la plupart des inftrumens des arfans, les jumelles d'un preffoir à huile, d'un tour à tourner, d'un étau de ferrurier, &c.

BESSOU, & en v. fr. Beffon; terme hybride, ou compofé de termes de deux langues; favoir, du lat. bis, deux fois & du v. ft. on, om, ou hom; homme; en forte que, bëfon, ou bes-hom, dit pour bis-hom, le même que, deux fois homme; c'est-à-dire double homme, ou double enfant ou plutôt double enfantement.

[ocr errors]

eft

BESSOUNADO; Accouchement de jumeaux, ou de jumelles, de deux ou plufieurs jumeaux. A fa trës bëfounâdos; elle eft accouchée trois fois de jumeaux.

BESTIALËN; Qui tient de la bête.= Qui aime les animaux, qui fe plaît à les foigner, à les nourrir.

BESTIARI ou bëftiâou;

Bétail.

[ocr errors]

BESTIASSO, péjoratif de bête; Grofle bête.

[ocr errors]

BESTIETO,

diminutif de beftio; Une beftiole. Un infecte. Les infectes n'ont point de chaleur propre, ou autre que celle de l'athmosphere, & à cet égard ne different point des végétaux.

BESTIO. Li digherou pa, bestio që fas ; on ne lui demande pas, es-tu chien, es-tu loup. Esbeftio jhus q'as iuéls; il eft bête comme un cochon, ou il eft comme enfoncé jufqu'aux yeux dans la bêtife.

BETO; Bonne humeur. Soûi pa dë bëto; je ne fuis pas en train, ou, d'humeur de rire. Êro pla dë bêto; il étoit en belle

humeur.

BETÔRGO; La courte queue, le gobet: efpece de groffe cerife que l'on confit à l'eau-de-vie, le guindou du Poitou est une efpece délicieufe de Courtequeue.

BËVËDÂIRIA. v. 1. Excès de

vin.

BEZADA; Folâtrer, fe jouer. Il n'eft pas fynonyme de vëziada.

BEZAGUDO; La befaiguë: inftrument de charpentier, taillant par les deux bouts, & tout de fer.

BEZALA; Faire des rigoles, pour l'arrofement des prés; derivé de bezal, ou bëzâou.

BEZALIÊIRO; Rigole de pré; & non, befaliere, la principale rigole qui amene l'eau à un pré, & qui la distribue aux rigoles inférieures..

BEZAMENS; Baifemens, ft. populaire, & qui n'eft d'usage qu'au pluriel. Tan dë bëzamens; bien des complimens.

BEZAOU, ou bëzal; Rigole d'arrofement. Tranchée pour recevoir l'eau de la pluie d'un terrein en pente, & la détour ner dans un ruiffeau. Mare pour abreuver le bétail. BEZAOU, ou boutâdo; Le biez d'un moulin à farine; & non, beal: barbarifme qui défigure ce terme & qui eft moins fupportable que de dire, befau.

.

[blocks in formation]

BEZËDOU, ou vëzëdou; Vifible. Objet dont on peut fupporter la vue, Manifefte. N'ero pa bëzëdou; il faifoit pitié à voir.

BËZËGNO, ou vëregno d'alië; Un ail, une gouffe d'ail; c'en eft un cayeu, ou un des tubercules détaché de la tête, qui renferme plufieurs gouffes, ou petites têtes, fous des enveloppes communes. Voy. Boufsêlo.

L'ail qui avoit mis Horace de fi mauvaise humeur, eft la thériaque des payfans; il tanime l'eftomac, & divife les glaites. Ail fait au pluriel aulx, felon l'Acad. & ails, felon l'ufage le plus reçu.

BEZIADOMËN; Doucement, mignardement, avec délicateffe. BEZIAT. Voy. Vezia.

BEZONHA. v. 1. Befoin, né ceffité. No dë bëzonha, o de tristeza; non avec tristelfe, & comme par force.

BEZONHAR. v. 1. Avoir befoin. No bëzonhats; ( non indigeris.)

BËZONHOS. v. 1. Néceffaire. Eu aefmi bëfonhos ; ( necessarium exiftimavi.)

BEZONHÔZO. v. 1. Chofe dont on a befoin. Lunha câoufa dë fais, ĉifsës aquëstas që so

befonhofas; nihil oneris quam hæc quæ funt neceffaria.) BEZOUCH; Une ferpe. BEZOUGNA ou bëzogná ; S'occuper, travailler.

[ocr errors]

BEZOUN. Aco fâi dë bëzoun z on a befoin de cela, ou cela fert à quelque chofe. Ës bë dë bëyoun; il eft bien néceffaire. = il est fort heureux que cela foit ainfi. Tou fo që-z-a li fái dë bezoun; tout ce qu'il a lui eft néceffaire ou il a befoin de tout ce qu'il a. S'éro dë bëzoun ;. s'il le falloit ; & non, s'il étoit de befoin. Ce dernier terme ne va qu'avec l'auxiliaire, avoir.

On dit auffi, cet arbre a befoin d'être taillé; & non, de tailler. Ces vitres ont befoin d'être lavées; & non, de laver. On lui fournit tout ce dont il a befoin; & non, tout ce qu'il a befoin, &c.

Les colporteurs font dans l'ufage de dire, avez-vous occafion de telle marchandise? au lieu de, auriez-vous besoin de, &c. C'est un anglicifme qu'ils tiennent des colporteurs Anglois dans la langue defquels occafion fignifie befoin; au lieu qu'occafion en françois est toujours pris pour rencontre, conjoncture de temps & de lieu.

BEZUCARIES; Vétilles, bagatelles, niaiferies.

BEZOUCOUS, bëjhicous efpedidaire, ou patrounfanghët Vétilleux, minutieux; qui fe difent des chofes & des perfonnes, ouvrage vérilleux, ou minutieux qui exige, à caufe de fon extrême petiteffe, de menus détails & de la patience. Un homme vérilleux, ou minutieux, (ce qui fe dit en mauvaise part), s'amufe à de vaines, ou de légeres occupations, ou s'arrêge à des minuties.

=

BEZUGO; Niaiferie. — L'inftrument des gens défœuvrés appellé vétille: qui eft un enlacement d'anneaux difficile à délier. C'est de cet instrument

que dérivent, bêzukê, bêzucous, &c. & les termes françois vétilleur, vétilleux, vétiller. BËZUKË; Un petit vetilleur, un cogne-fétu, un tatillon qui fe tue à ne rien faire.

BËZUKËJHA; Vétiller, s'amufer à des riens. = Pignocher, ou manger négligemment, faire femblant de manger à petits morceaux. Fai pa që bëzuqëjha à tâoulo; il ne fait que pigno. cher, il ne mange que pour s'amufer.

BIAFORO. Crida biafôro ; Donner l'alarme, crier au meurtre, c'eft comme fi on difoit, fortez, ou dehors, du lat. via, foras. BIAI; Efprit, adreffe. A de bidi; il eft adroit. N'âouriés pa lou biâi dë.... tu n'aurois pas l'efprit de.... Jhan fan-bidi; mal-adroit. N'a pa ghës dë bidi; il eft mal-adroit, il n'y entend rien, &c. & non, il a du biais, tu n'as point de biais,, &c. terme impropre dans les expreffions, pour ne rien dire de pis.

[ocr errors]

BIAI, fe rend de bien d'autres façons. Sabë foun biâi; je connois fon goût.

Je fais

l'allure de telle chofe. Aco's foun bidi; c'eft fa façon d'agir, de penfer, c'eft fon humeur, fon caractere, Prënë câoucun de foun bidi; prendre quelqu'un par fon foible, s'accommoder à fon humeur, le gagner adroitement. Es toujhour d'un bidi; il est toujours de même. Douna lou biại à qicon; tourner un ouvrage avec adreffe, y donner une bonne tournure, le tour de main. Prënë uno câoufo de biâi; prendre une chose du bon côté. Boutas agëlo râoulo d'aqël biâi; placez cette table dans ce fens. Më foûi vira dë toutës biais; je m'y fuis pris de toutes les façons. D'un biai ni d'áoutrë; en aucune façon. Aco prën un bon biái; cela tourne bien, cette affaire prend une bonne tournure. I-a biái; il s'y prend bien. Soûi pa dë biâi; je He fuis pas en main, ou placé

commodement. D'un biâi ou d'âourrë; d'une façon ou d'autre, &c.

Biais eft françois dans les exemples fuivans, couper de biais, c'eft-à-dire, en biaifant. Sauver le biais d'un mur avec une lifiere de bois. Biais eft reçu enfin toutes les fois qu'on veut marquer quelque détour pour arriver à fes fins : c'eft en conféquence qu'on dit qu'il faut biaifer en traduifant & en jugeant de certaines actions du prochain.

[ocr errors]

BIAIZEJHA; Divifer: être pofé obliquement. Tergiverfer. BIALA; Bêler. Les brebis & les moutons bêlent; au figuré biala câouqun; admirer, regar der avec des yeux de complaifance, ne pas fe, raffalier de voir quelqu'un. Fëdo që biâlo, pér un moucel; brebis qui bêle perd la goulée.

BIALOMEN; Le bêlement des

brebis.

BIANDO, ou biondo; Biens, poffefions, richeffes. Araza de biando; comblé de biens. BIAQU. Voy. Granâou. BIARDA; S'enfuir précipitamment.

BIARNO; Temps pluvieux. BIÂSSO, ou biato ;. Beface. Prêcho për la biêto; il prêche pour fa beface.

BIBOS; Les avives. Voy. ôros. BIBOTIS; Chut. Voy. Mutus. BIC; Un mercier d'où eft formé le nom fuivant.

[ocr errors]

BICARÉQU, ou bicarel, dis minutif de bic; petit mercier, ou porte-balle.

BICHE; Petit broc. pr. bro. bichet en fr. certaine mefure de grains. en grec, bikos pot à anfe.

BICHOU. Voy. Bërtoul. BIDALBO, ou ravissâno; La viorne, la vigne blanche: plante farmenteufe des haies.

BIDÂSSO; Chétive, ou miférable vie.

BIDAT, ou vidat; Rangée de ceps de vigne.

BIDOÛRLË, clâpo, ou keirado; Sonaille de mulet, groffe fonaille, ou gros grelot que les muletiers attachent au cou du chef de file des mulets, qui a plus d'expérience, ou de doci lité; & que les autres mulets fuivent volontiers. La fonaille, dont on ne met le battant en branle qu'à un demi-quart de lieu du gîte, fert à avertir les gens de l'hôtellerie de fe tenir prêts pour aider à décharger les mulets, & pour apprêter à

manger.

BIEGNOS; Des arates: harnois de bât dans quoi on porte des gerbes, ou des chofes fragiles, telles que du verre, de la poterie, &c.

BIÉLIOS ou buélios; Les effilures, les franges d'une robe ufée, & qui s'en va en loques, ou qui eft effilée, foit d'ufure, foit à deffein avec les doigts & en la déchirant.

BIERO; Brancard pareil à celui dont fe fervent les Pénitens pour les convois funebres, & d'où l'on tire le corps après le convoi, pour le mettre dans la biere, ou (câio) pour l'enterrer on prend tous les jours l'un pour l'autre, on dit biere, au lieu de brancard, & caiffe, au lieu de biere.

BIEROUN; Un biberon : petite écuelle à bec à l'ufage des malades.

BIGA; Troquer échanger, troquer but à but. On dit auffi en fr. biguer une carte, ou la changer.

BIGALS; Moucherons. = Coufins.

BIGAR; Un taon. Un frélon. pr. ton. BIGATANO. v. 1. Un javelot. BIGNOU; La truble filet de pêcheur en forme de capuchon pointu, ou de chauffe d'hippocras. On tient la truble ouverte, au moyen d'un bâton plié en arc, & porté de chaque bout par une perche : les

&

perches fervent à fixer la tra ble au courant d'eau d'une riviere, ou à l'entrée de quelque trou où le poiffon fe retire, d'où on le chaffe avec la perche appellée troubleau. Bignow paroît être le même que le n. pr. Bignon.

BIGO; Un pointié ; longue folive de brin, foliveau de brin, & en termes de marine une bigue: petite poutre longue & grêle, ordinairement de bois de fapin, b. lat. biga. BIGOT, bigos ou bigou; Un hoyau, un bident: outil de vigneron. Binette.

BIGOT; Fourche coudée pour charger le fumier.

BIGOUTA; Se dépiter, en

rager.

BIJHOUN; La thérébentine liquide en confiftance de firop remede univerfel pour les habitans de la campagne.

BÎLATO,, Une bicoque.

BILIETO; Billet de logement, & non, biliette. On dit loger par billets, entrer par billets. Billets d'opérateur, billets d'enterrement, &c.

BÎLIO; Un garot avec quoi on garotte, ou l'on ferre la corde d'un ballor, d'une charge de mulet; & non, une bille.

Le garot d'un cheval est la jonction des os des épaules au bas de l'encolure de la criniere.

On dit la bille d'une chape d'Églife attachée à un des bords de l'orfraie, & garnie de crochets ; & une bille, ou petite boule d'ivoire pour jouer au billard.

BILIOT; Un tricot: bâton gros & court; & non trique.

une

BILIOU; Terme de fcieur de long, une bille poutre équarrie & coupée de longueur, pour la débiter en planches,

vrons, &c.

BILIOUS

en che

ou jháiffo; Des lupins appellés en Dauphiné des poilous plante qui sert à

« AnteriorContinuar »