Dictionnaire languedocien-françois |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 100
Página iii
... celui des bons livres , ils ne se font fait par un long exercice une habitude du François , le tour & l'expression leur échappent , la langue du pays perce ; ils croient parler françois & ne font que franciser le pur Languedocien .
... celui des bons livres , ils ne se font fait par un long exercice une habitude du François , le tour & l'expression leur échappent , la langue du pays perce ; ils croient parler françois & ne font que franciser le pur Languedocien .
Página xxvii
La voyelle o suivie d'une n , n'a point en françois le son qui lui est propre ; comme dans le larin fons , pons , & c . elle devient nazale dans , long , rond , & c .; & par le son qu'on y donne , elle prend une nuance de la voyelle ou ...
La voyelle o suivie d'une n , n'a point en françois le son qui lui est propre ; comme dans le larin fons , pons , & c . elle devient nazale dans , long , rond , & c .; & par le son qu'on y donne , elle prend une nuance de la voyelle ou ...
Página xxviii
Tel est , par ex . le mot eau , qu'on prononce comme un o long . Cet affemblage de voyelles de contient jamais au - delà de deux fons en françois ni dans la plupart des langues connues de l'Europe : elles ne connoissent point les ...
Tel est , par ex . le mot eau , qu'on prononce comme un o long . Cet affemblage de voyelles de contient jamais au - delà de deux fons en françois ni dans la plupart des langues connues de l'Europe : elles ne connoissent point les ...
Página xxxviii
Ce qu'il y a de plus dans notre prosodie , dont nous u'avons donné qu'une ébauche ipforme , n'eft ni assez conņu , ni assez débrouillé pour que nous nous y arrê . tions plus long - temps : outre que la sécheresse du fujet ne feroit pas ...
Ce qu'il y a de plus dans notre prosodie , dont nous u'avons donné qu'une ébauche ipforme , n'eft ni assez conņu , ni assez débrouillé pour que nous nous y arrê . tions plus long - temps : outre que la sécheresse du fujet ne feroit pas ...
Página 4
Aboucae ; bâtardi par un trop long lécourbé . jour à la campagne . Dérivé de , ABOUCHOUN , ou d'Abou- boufcas . choun . Aboucous ou d'abou . ABOUZOUNA . Voy . ëshou cous . Voy . Abâouzous , On le dit zouna . aulli d'une corbeille , d'un ...
Aboucae ; bâtardi par un trop long lécourbé . jour à la campagne . Dérivé de , ABOUCHOUN , ou d'Abou- boufcas . choun . Aboucous ou d'abou . ABOUZOUNA . Voy . ëshou cous . Voy . Abâouzous , On le dit zouna . aulli d'une corbeille , d'un ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
No encontramos ningún comentario en los lugares habituales.
Términos y frases comunes
anciens appelle arbre auſſi bled bois bouche bout c'eſt champ cher cheval choſe corps côté coup cour d'où dents dérivé dernier différent diminutif Diou dire donne enfans eſpece eſt étoit façon fans femme ferme feuilles figuré fleur fond font forme forte françois gens grain grec gros haut homme j'ai jeter jeune jour l'autre l'eau l'un langue languedocien lieu long lorſque lous main maiſon maladie manger ment mettre mots moyen n'eſt noir noun oiſeau ordinaire pain parler peau për perſonnes petit petite piece pied pierre place plante porte premier prend prononce propre Provinces qu'un rien s'en ſans ſens ſes ſoit ſon ſont ſous ſur taille tels terme terre tête tire tomber tour trouve vent