Imágenes de páginas
PDF
EPUB

vous vous conduifez mal, vous périrez vous & votre Roi. Ceci fe paffa la premiere année du règne de Saül.

CHAPITRE

II. ARTICLI

VII.

Un difcours fi plein de dignité, de 1. Rois, fageffe & de zéle, n'aïant pas été capa- XII. ble de fléchir l'opiniâtreté de ces hom- * ✯. 25. mes charnels & groffiers, ni de les rapeller au repentir; Dieu déclare, par un miracle vifible, le jugement qu'il porte & de l'innocence de fon Minif

[ocr errors]

& de la grandeur de leur faute.

A la prière de Samuël dans un jour se-
rein, dans une faifon où les orages
font inconnus en ces climats, il cou-
vre tout d'un coup le ciel de nuages
fombres, qui par des éclairs perçans
& par des coups de foudres éfroïables,
les font trembler pour leur vie, & les
forcent à fuplier instanment le Pro-
phéte à intercéder
pour eux. Ce n'est
que la crainte d'une mort préfente &
inévitable, qui leur arrache enfin l'a-
veu de leur péché: mais aveu ftérile,
forcé, & infpiré par la crainte humai-
ne d'une peine temporelle: aveu fans
amour de la justice, fans retour vers
l'ordre d'où ils étoient fortis: aveu
fans réparation de la faute, fans renon-
cement à l'objet qui faifoit la matiere
du crime, fans repentir fincére de l'in-

digne préférence qu'ils avoient don née à un homme fur Dieu même, fans ARTICLE défir de rentrer fous fa domination im médiate.

CHAPITRE
II.

VII.

I. Rois,

*. 20...

*Samuel leur dit: Ne craignez point.. XII. Auffi-tôt que Samuel les voit humiliés & foumis, fa charité compatiffante n'oublie rien pour les relever par l'efpérance du pardon, par les priviléges de la Nation choifie, par la vûë de l'intérêt de la gloire de Dieu, qui ne lui permet pas de l'abandonner fans cousir rifque d'être acufé d'inconftance ou de foibleffe. Il leur montre le remede à tous leurs malheurs, dans la fidélité qu'ils auront à demeurer inviolablement atachés au culte du Seigneur. Il les confole & les encourage par la parole qu'il leur donne, de regarder,toujours comme un devoir de religion,de les inftruire & de prier fans ceffe

eux.

pour

Remarquez que pour expier leurs fautes & pour plaire à Dieu, Samuel ne les adreffe point aux facrifices & aux obfervances de la Loi. Il ne leur en montre le moïen que dans un culte intérieur, fpirituel, fincére, par. 20. & tant du fond du cœur: Servite Domino in OMNI CORDE veftro... Servite ei in VERITATE & ex TOTO COR

22.

DE veftro. Ce langage évangélique eft celui de tous les Prophétes.

CHAPITRE TROISIE'ME.

CHAPITRE

111. ARTICEL .1.

An du M..

2911.

109.3.

I. Jonathas défait les Philiftins. II. Ils viennent ataquer les If Avant J. C. raëlites. III. Saül fe hâte d'ofrir un facrifice contre l'ordre du Seigneur. Samuël lui déclare que Dieu l'a rejété. I V. Jonathas jete l'épouvante dans le camp des Philiftins. Saül les pourfuit. V. Serment de ce Prince. Jonathas eft en danger de périr pour l'avoir violé fans le favoir. V I. Victoire de Saül. Ses enfans. VII. Saül fauve la vie à Agag contre l'ordre de Dieu. VIII. Samuel lui déclare. que Dieu l'a rejété; & tuë Agag.

ARTICLE PREMI E R.

Jonathas défait les Philiftins.

I. Rois,

XIII.

La feconde année du régne de . 1.

a La Vulgate porte Filius unius anni erat Saul cùm regnare cœpißet; duobus autem an

[ocr errors]

Saulfur Ifraël;* Ce Prince choifit trois CHAPITRE mille hommes du peuple, dont il y ARTICLE avoit deux mille avec lui à Machmas 1. & fur la montagne de Béthel; & I. Rois, mille avec Jonathas à Gabaa [ dans XIII. laTribu] de Benjamin. Il renvoïa le refte chacun chez foi.† Jonathas battit la garnifon des Philiftins qui étoit à Gabaa. Les Philiftins en furent auffi-tôt avertis: & Saul le fit publier à fon de trompe dans tout le païs, en difant, que les Hébreux aprennent . 4. cette défaite. Ainfi le bruit s'en ré

[ocr errors]

nis regnavit fuper Ifraël. Cette traduction a donné lieu à bien des interprétations peu vraifemblables, & qui fe détruisent les unes les autres. L'Hébreu dit: Fi'ius anni [erat ] Saul in regnando fe; & duobus annis regnaverat fuper Ifraël, elegit fibi, id eft, cùm elegit fibi tria millia. Les premieres paroles: Saül étoit fils de l'année de fon régne, font un pur Hébraïfme, qui fignifie, que Saül éroit encore dans l'année où il avoit été fait Roi ; & elles doivent faire la conclufion du Chapitre précédent. On fait que les Hébreux font des ufages affez extraordinaires du terme, filii nuptiarum, filii regni, filius gehenna, filius dilectionis &c. Les autres termes doivent fervir de tête à la narration qui va fuivre, duobus autem annis regnaverat fuper Ifraël cùm clegit. Il y avoit deux ans qu'il régnoit, lorfqu'il choifit trois mille hommes, dont il forma trois corps, qu'il plaça en trois poftes, pour mettre fon païs à Couvert des Philiftins.

:

pandit dans toute la Judée, ce qui atira la haine des Philiftins aux Ifraë

lites.

ARTICLE I I.

Les Philiftins viennent ataquer les

Ifraëlites.

CHAPITRI
III.
ARTICLE
II.

I. Rois, XIII.

[ocr errors]

Le peuple d'Ifraël fut convoqué pour s'affembler auprès de Saul à Galgala. Les Philiftins s'affemblerent de leur ¥. 5. côté pour les ataquer avec trente mille chariots, fix mille chevaux, & une multitude de gens de pied auffi nombreuse que le fable qui eft fur le rivage de la mer; & ils vinrent fe camper à Machmas aïant Bethaven à l'orient. Il ne fe trouvoit point alors ✯. 194 de Forgeron dans toutes les terres d'Ifraël. C'étoit une précaution qu'avoient pris les Philiftins, pour empêcher les Hébreux de forger ni épées ni lances: Enforte qu'ils étoient . 20. tous obligés d'aller chez les Philiftins pour faire aiguifer les focs de leurs charrues, leurs hoïaux, leurs cognées & leurs outils, & pour faire mettre une pointe à un éguillon de 2 Heb. fætidam reddidit Ifraelem Philiftinis, rendit Ifraël odieux aux Philiftins.

Lett. Ce qui mit les Ifraëlites en mauvaise edeur auprès des Philiftins.

« AnteriorContinuar »