Imágenes de páginas
PDF
EPUB

culieres que non feulement ils feparoient & chiffroient les differentes fections de la loi, mais qu'ils portoient le fcrupule jufqu'à compter le nombre des mots, & à le marquer au frontifpice de chaque livre. Cependant il s'y gliffa un grand nombre de fautes que Morin a exactement marquées dans la préface qu'il a mife à la tête de la verfion des feptante.

Pour ce qui regarde cette verfion la premiere de toutes & par confequent plus ancienne que la chaldaïque, elle fut entreprife à la follicitation de Ptolomée Philadelphe, qui vouloit en enrichir fa magnifique bibliotheque. Le grand prêtre lui envoya fix docteurs de chaque tribu, qui en achevérent la traduction. S'il eft vrai que ces 72 juifs travaillerent dans des cellules feparées, & que ia verfion de chacun d'eux fe trouva conforme en tout jufqu'à une virgule, comme l'affurent Jofeph & Philon, circonftance pourtant qui ne fe trouve point dans Ariftée lequel a fait un traité fur ce fujet, cette verfion doit être regardée comme faite par une forte d'inf piration. Quant à leur calcul, le fçavant Ifaac Voffius prouve par leur chronologie que le monde eft plus ancien de 1440 ans, que felon la chronologie ordinaire.

La verfion des feptante fut d'abord tres respectée, & c'eft d'elle que les philofo

phes payens ont tiré plufieurs idées touchant la création; c'eft cette verfion que les évangeliftes, les apôtres & le Sauveur même ont citée. Les juifs qui s'étoient établis dans la gréce s'en fervoient. Les premiers chrétiens,& les anciens peres de l'églife la préfererent à celle d'Aquila, de Theodotion & de Symmaque ; car la verfion latine de S. Jerôme, nommée depuis la vulgate, ne parut que huit fiecles après celle des feptante; quoiqu'il y eût déja une autre verfion latine qu'en appelloit l'italique, & qui fe perdit dans la fuite, celle de S. Jerôme ayant été generalement adoptée. Celle-ci pourtant eût été inutile, comme l'avoue S. Jerôme lui-même, fi les copiftes n'avoient point alteré la verfion des feptante. Mais outre que ceux d'e gypte & d'Alexandrie fuivoient la copie d'Hefychius; ceux d'Antioche & de Conftantinople la copie de S. Lucien martyr, & d'autres celle d'Origene, la verfion des feptante fut très corrompue non feulement par les copiftes, mais encore par la malice des juifs, comme le declare S. Juftin martyr dans fon dialogue avec Tryphon, & comme Morin la démontré par plufieurs exemples.

Toutes les verfions qui ont paru depuis ont été faites fur celle-ci, ou plus tôt fur le texte hébreu, & fur le texte grec; car

les interpretes ont fuivi tantôt l'un, & tantôt l'autre, felon qu'ils en trouvoient le fens plus conforme à la verité.

Or il eft à remarquer, fans que l'on fçache comment la chofe eft arrivée, que ces deux textes varient fouvent dans les genealogies, & même dans la chronologie; car les feptante ont inferé un Cainan comme fils d'Arphaxad, & pere ́de Salé, dont le texte hébreu pe fait point mention, faifant Arphaxad lui-même pere de Salé mais leur difference eft bien plus marquée par rapport au tems qui s'eft écoulé depuis la création jufqu'au deluge, le texte grec comptant près de 600 ans plus que le texte hébreu, & que la chronologie commune. Et cette variation dans un efpace comme celui-ci, toute confiderable qu'elle eft, ne doit point furprendre, puis qu'ils ont varié fur des nombres particuliers où il étoit plus facile de s'ac corder. Ainfi le texte hébreu, & la vulgate dans la prophetie de Jonas portent: encore quarante jours, & Ninive fera détruite au lieu que la verfion des feptante dit en termes exprès τρεῖς ἡμέρας, encore trois jours, Et cette difference n'eft pas nouvelle, puifque S. Auguftin & Theodoret l'ont remarquée, & l'ont attribuée à la negligence des copiftes. Ainfi felon que l'on a fuivi l'un ou l'autre texte, on a fait des calculs

bien differents, & c'eft ce qui a caufé dans l'hiftoire tant de difficultés que les chronologistes ont bien de la peine à demêler;

D'ailleurs fuppofé que les textes s'accordaffent & fuffent parfaitement conformes, il ne feroit pas facile encore de faire une chronologie exacte, & de fixer les époques particulieres. Les doutes fur le tems précis des juges font infurmontables; la fucceffion des rois, & la durée de chaque regne ne font pas moins embrouillées; & il eft incertain fi l'on doit prendre les années de leur vie & de leur regne pour des années completes, ou feulement pour des années commencées. Car il eft affés vraisemblable qu'en marquant l'âge des premiers patriarches, Moyfe a évité les fractions, & qu'il a choifi des nombres ronds, quoique peutêtre ces patriarches avoient vêcu quelques années plus ou moins : par exemple, il est dit de Noé, qu'il avoit précisément cinq cens ans lorfqu'il engendra Sem, car on trouve cette expreffion en plufieurs autres occafions. C'est ainsi que nous appellons les feptante ceux qui firent la verfion gre que des livres faints, quoiqu'ils ayent été au nombre de 72. De même il eft dit que J. C. fut trois jours dans le tombeau: comme Jonas fut trois jours & trois nuits dans le ventre de la baleine, dit S. Matthieu, ainfi [era le fils de l'homme trois jours & trois nuits

dans le fein de la terre. Cependant il ne refta que deux nuits dans le tombeau, puis qu'il y fut mis l'après midi du premier jour, qu'il reffufcita le troifiéme jour de grand matin.

&

Suppofé encore que le nombre de ces années fût bien certain, il feroit encore très difficile de trouver le point d'où il fau droit commencer les calculs, le texte s'expliquant ici d'une façon obfcure; ainfi lors qu'on lit dans l'exode que les enfans d'Ifraël demeurérent 4 3 0 ans en Egypte, cela ne peut s'entendre à la rigueur depuis leur arrivée en cette region, car le sejour qu'ils y firent fut beaucoup moins long; mais ce calcul doit commencer à l'alliance que Dieu fit avec Abraham, & comprendre en même tems leur fejour paffager dans la terre de Chanaam, comme le ditS.Paul dans fon epitre aux Galates 3. l'alliance qui a été confirmée par le Seigneur en J. C. ne peut être abolie par la loi qui n'eft venue que 430 ans après. La même chofe eft arrivée par rapport à leur captivité à Baby one, qui felon le prophete Jeremie, devoit durer 70 ans. Tout ce pays fera defolé & ces peuples ferviront le roi de Babylone pendant 70. ans. Or les difficultés touchant le commencement de cette captivité ne font pas en petit nombre. Car ce peuple a éprouvé trois captivi

« AnteriorContinuar »