Bibliothèque choisie [formerly Bibliothèque universelle et historique] par J. Le Clerc, Volumen17Jean Le Clerc 1709 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 19
Página 11
... caufe , les nouveaux In- terpretes Grecs ; d'avoir mal traduit quantité d'endroits fur l'Hebreu & de s'être laiffé tromper par le Juif , qui - lui avoit enfeigné la Langue Hebrai- que . Feu David Le Clerc , mon On- cle , ni moi , n'en ...
... caufe , les nouveaux In- terpretes Grecs ; d'avoir mal traduit quantité d'endroits fur l'Hebreu & de s'être laiffé tromper par le Juif , qui - lui avoit enfeigné la Langue Hebrai- que . Feu David Le Clerc , mon On- cle , ni moi , n'en ...
Página 40
... caufe de cela , que le nom de Dieu ineffable étoit écrit par Jod He , Jod He . En- fuite il renvoye le Lecteur à quelques- endroits , où il avoit déja parlé de cet- te matiere . Premierement il auroit dû écrire duobus JA , & non duabus ...
... caufe de cela , que le nom de Dieu ineffable étoit écrit par Jod He , Jod He . En- fuite il renvoye le Lecteur à quelques- endroits , où il avoit déja parlé de cet- te matiere . Premierement il auroit dû écrire duobus JA , & non duabus ...
Página 93
... caufe de fa reffemblance avec Elon . Si Eufebe eût confulté les autres Interpretes Grecs fur cet endroit , il n'auroit pas com- mis cette faute , ni plufieurs autres ; qui fe trouvent dans le livre des Lieux Hebreux , & que Bonfrerius a ...
... caufe de fa reffemblance avec Elon . Si Eufebe eût confulté les autres Interpretes Grecs fur cet endroit , il n'auroit pas com- mis cette faute , ni plufieurs autres ; qui fe trouvent dans le livre des Lieux Hebreux , & que Bonfrerius a ...
Página 105
... caufe de la reffemblance qu'il y avoit dans la prononciation . On dit au no- minatif conftamment 9is , ou 9. S. Je- rôme a fait une femblable remarque E 5 * Col. 1364 . fur que cette Etymologie ne vaut rien ; mais il eft CHOISI E. 105.
... caufe de la reffemblance qu'il y avoit dans la prononciation . On dit au no- minatif conftamment 9is , ou 9. S. Je- rôme a fait une femblable remarque E 5 * Col. 1364 . fur que cette Etymologie ne vaut rien ; mais il eft CHOISI E. 105.
Página 105
... caufe de la reffemblance qu'il y avoit dans la prononciation . On dit au no- minatif conftamment 9's , ou 9. S. Je- rôme a fait une femblable remarque * Col. 1364 . E 5 fur fur Ezech . XLVII . * & nôtre Moine a CHOISI E. 105.
... caufe de la reffemblance qu'il y avoit dans la prononciation . On dit au no- minatif conftamment 9's , ou 9. S. Je- rôme a fait une femblable remarque * Col. 1364 . E 5 fur fur Ezech . XLVII . * & nôtre Moine a CHOISI E. 105.
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
affez affurément ainfi ajoûte Androdamas apud auffi aulieu auroit Auteurs avoient avoit Baluze c'eft c'eſt Cardinal caufe Chap chofe Colomne confiderable debet deffein deffus déja Differtation dire diverfes Ecclefiaftiques Edition effe endroit Erafme eſt etiam étoient étoit exem exemplum falloit fans favant favoir fe trouve fecond felon femblables femble fens fentiment feroit fervir fes MSS feulement fiecle fignifie foit font fous fouvent Frere Jean fuite fuiv funt Gallicane géneral Grec Greque Hardouin Hebraïque Hebreu ipfa ipfe j'ai J'avois Jerôme l'Auteur l'Eglife l'hiftoire l'ufage là-deffus laiffé Latin lefquelles Lettre livre maniere Martianay Médailles ment mots n'eft n'eſt n'étoit nombres ordinaux paffage paffer Pape par-là parle perfonne Pline plufieurs plûtôt pourroit premiere quæ quàm quod raifon remarque Rois rôme S.Jerôme s'eft Symmaque tems teur tion toûjours traduit ufage verf verfion verité verò Victorius voyelles
Pasajes populares
Página 110 - Nature, qui produifant les figures par le mouvement , n'en fait décrire aux corps mobiles , qui les forment , que des parties infenfibles, plus petites que toutes celles, que nous pouvons déterminer, dans chacun des inftans, qui paflènt plus vite , que tout tems que nous pouvons mefurer.
Página 340 - lequel on avoit souligné, dans les deux premiers tomes, tous " les endroits, où il ya quelque chose de corrigé et de changé ; " et j'ai compris par-là, que cette édition méritoit d'être " achetée, non seulement par ceux qui n'ont pas encore eu travail " de Mr. Dacier ; mais encore par ceux à qui la première édition " a été utile,
Página 350 - Renouvellement de l'Académie Royale des Sciences en 1699, et les Eloges historiques de tous les Académiciens, morts depuis ce Renouvellement. Avec un Discours préliminaire sur l'utilité des Mathématiques et de la Physique.
Página 108 - ... celle qui nous a donné les moyens d'étendre nôtre vue aux objets , qui nous étoient inconnus , par leur trop grand éloignement, ou par leur extrême...
Página 115 - Quand les lettres des inconnues (ont multipliées par elles mêmes , ou par par d'autres lettres des inconnues , dans les équations , on les nomme des équations compofées; & l' Analyfe, par rapport à ces équations, s'appelle l'Analyfe compofée.
Página 114 - Ces méthodes enfeignent à marquer par des let • très de l'Alphabet les grandeurs inconnues & les grandeurs connues ; à trouver, par le moyen des rapports connus , ceux qui font entre les unes & les autres ; des...
Página 107 - ... ces lignes & ces figures. On forma un art méthodique, qui eft ce que l'on nomme VAnalyfe^ pour trouver par les rapports connus, qu'ont les grandeurs inconnues , que l'on cherche dans les Problêmes, avec celles qui font connues, des équations...
Página 108 - ... que l'on pouvoit defirer de connoître fur ces courbes : enfin la manière d'employer les courbes elles-mêmes à la refolution des équations & des Problêmes.
Página 115 - Quand les équations , quel'Analyfe fait découvrir pour la réfolution des Problèmes , contiennent des lettres, qui marquent les inconnues , qui ne font point multipliées par elles mêmes , ni par d'autres lettres qui repréfentent d'autres inconnues...