Imágenes de páginas
PDF
EPUB

115 Numinis Idæi : procedat vel Numa, vel qui Servavit trepidam flagranti ex æde Minervam. Protinus ad cenfum; de moribus ultima fiet Quæftio: quot pafcit fervos, quot poffidet agri Jugera, quàm multâ, magnáque paropside cœnat. 120 Quantum quifque fuâ nummorum fervat in area, Tantum habet & fidei : jures licèt & Samothracum, Et noftrorum aras, contemnere fulmina pauper Creditur, atque Deos, Diis ignofcentibus ipfis.

Quid, quod materiam præbet caufáfque jocorum 125 Omnibus hic idem, fi fœda & fciffa lacerna, Si toga fordidula eft, & ruptâ calceus alter Pelle patet, vel fi confuto vulnere craffum 'Atque recens linum oftendit non una cicatrix ? Nil habet infelix Paupertas durius in se,

130 Quàm quod ridiculos homines facit. Exeat, inquit, Si pudor eft, & de pulvino furgat equeftri, Cujus res legi non fufficit, & fedeant hîc Lenonum pueri quocumque in fornice nati. Hic plaudat nitidi præconis filius inter 135 Pinnirapi cultos juvenes, juvenéfque lanistæ. Sic libitum vano, qui nos diftinxit, Othoni.

Quis gener hic placuit censu minor, atque puellæ Sarcinulis impar? quis pauper fcribitur hæres ?

Quando in confilio eft Edilibus? agmine facto 140 Debuerant olim tenues migraffe Quirites.

Haud facile emergunt, quorum virtutibus obftat
Res angufta domi. Sed Romæ durior illis
Conatus; magno hofpitium miferabile, magno

que Scipion Nafica ; d'un Numa, ou de quelque autre, qui, comme Metellus, aille, au péril de fa vie, enlever le Palladium du milieu des flâmes A-t-il du bien, dit-on d'abord, combien a-t-il d'efclaves? A-t-il de belles terres? Sa table eft-elle bonne & magnifique ? Pour fes mœurs, c'eft la derniere chofe dont on s'informe. La probité ne se mefure aujourd'hui que fur le pied du bien qu'on a. Et le pauvre a beau prendre tous les Dieux à témoin de sa bonne foi; on eft toujours convaincu qu'il méprife & les Dieux & leurs foudres, & qu'ils lui pardonnent aifément fes mépris en faveur de sa misere.

D'ailleurs, il eft l'objet de la rifée & des railleries de tout le monde : tantôt on plaifante fur fon manteau malpropre & déchiré : tantôt fur fa robe fale & vilaine : & quelquefois c'eft fon foulier rompu & rapetaffé depuis peu à plus d'un endroit, qui nous fournit de quoi rire. La pauvreté n'a rien de plus fâcheux, que de rendre les gens fors ridicules. Quelle hardieffe ! dit-on, lorfqu'on voit au rang des Chevaliers un honnête homme & de qualité, qui n'a pas les biens marqués par la loi pour y tenir fon rang; qu'on l'en faffe fortir; qu'on mette à fa place les enfans des plus infâmes débauchés, quelque baffe & honteuse que foit leur naiffance: qu'on y voye dans ces places d'honneur, le fils de quelque Crieur public, affis avec les enfans des Gladiateurs, magnifiquement vétus: c'eft ainfi qu'il a plû à la fotte vanité d'Othon de mettre des diftinctions parmi

nous.

Ofe-t-on propofer aujourd'hui pour gendre, un homme qui a moins de bien que celle qu'il recherche ? Voit-on qu'un riche faffe un pauvre fon héritier ? Voit-on qu'un Edile l'aille confulter? La haine des Grands fit autrefois retirer le Peuple Romain fur le Mont Aventin; il eut bien fait de quitter Rome pour toujours. En général, ceux dont les biens n'égalent pas le mérite, ont par tout beaucoup de peine à s'avancer, mais encore plus à Rome qu'ailleurs. Qu'il y eft difficile de parvenir ! Tout y eft étrangement

Servorum ventres, & frugi cœnula magno.
145 Fictilibus cœnare pudet, quod turbe negavit
Tranflatus fubitò ad Marfos, menfámque Sabellam,
Contentúfque illic veneto, duróque cucullo.
Pars magna Italiæ eft ( fi verum admittimus) in qua
Nemo togam fumit nifi mortuus. Ipfa dierum
150 Feftorum herbofo colitur fi quando theatro
Majeftas: tandémque redit ad pulpita notum
Exodium, cùm perfonæ pallentis hiatum
In gremio matris formidat rufticus infans:
Equales habitus illic, fimilémque videbis
155 Orchestram, & populum, clari velamen honoris ;
Sufficiunt tunicæ fummis Edilibus albæ.

Hic ultra vires habitus nitor: hîc aliquid plus,
Quàm fatis eft; interdum alienâ fumitur arcâ.
Commune id vitium eft: Hîc vivimus ambitiofâ
160 Paupertate omnes. Quid te moror? Omnia Roma
Cum pretio. Quid das, ut Coffum aliquando falutes ?
Ut te refpiciat claufo Veiento labello?
Ille metit barbam, crinem hic deponit amati :
Plena domus libis venalibus: accipe, & illud
165 Fermentum tibi habe: præftare tributa clientes
Cogimur, & cultis augere peculia servis.

Quis timet, aut timuit gelida Prænefte ruinam ? Aut pofitis nemorofa inter juga Volfiniis, aut Simplicibus Gabiis, aut proni Tiburis arce? 170 Nos urbem colimus tenui tibicine fultam

[ocr errors]

cher: des valets, un petit bouge, un miférable repas, tout. cela coûte infiniment. On auroit honte de manger dans des plats de terre; cependant le grand Curius tiré de la charrue pour commander nos armées contre les Marses & les Sabins, ne croyoit pas qu'il lui fût honteux de vivre auffi durement que les Sabins même, qu'il venoit de vaincre; de fe vêtir comme eux, d'un habit de gros drap bleu, & de porter un bonnet de même couleur. Il eft vrai que la plûpart de nos Romains ne paroiffent avec leurs robes, que quand ils font morts. Que fi pour célébrer un jour de fête, on élevoit autrefois un Théâtre de gazon, & qu'on y représentât quelque farce, où les Acteurs mafqués faifoient peur aux petits enfans entre les bras de leur mere; tous les habits étoient femblables : vous ne voyiez nulle différence entre le Peuple & les gens de condition : Seulement pour fe diftinguer, les premiers Magiftrats avoient une robe blanche. Préfentement, on fait beaucoup plus qu'on ne peut pour fe bien mettre. On porte les chofes à l'excès, & pour fubvenir à la dépense, on prend dans les coffres d'autrui ce qu'on ne trouve pas chez foi. C'est ici un foible commun à bien des gens, de nourrir une grande ambition dans une grande indigence. Venons à ce que je prétens. Tout eft vénal à Rome. Voulez-vous avoir accès auprès de Coffus? Voulez-vous un regard favorable de Véjento? combien voulez-vous donner? Qu'un homme riche faffe faire la barbe, ou couper pour la premiere fois les che veux à un esclave qu'il aime; on ne voit chez lui que préfens qu'il revend après. Mais voici de quoi redoubler encore notre indignation: C'eft que nous fommes obligés de payer le tribut à nos Patrons, & d'augmenter les profits des efclaves qu'ils chériffent.

On eft en fûreté à Preneste ; & on ne s'eft jamais avifé de rien craindre dans les forêts de Volufine, à Gabie, ou à Tivoli. Mais nous ! nous fommes dans une Ville dont la plupart des maifons ne font étayées que de méchantes & foibles poutres, qu'un locataire y fait mettre, seulement

Magnâ parte fui : nam fi labentibus obftat
Villicus, & veteris rimæ contexit hiatum,
Securos pendente jubet dormire ruinâ.
Vivendum eft illic, ubi nulla incendia, nulli

175 Nocte metus : Jam pofcit aquam, jam frivola transfert
Ucalegon, tabulata tibi jam tertia fumant.
Tu nefcis. Nam fi gradibus trepidatur ab imis,
Ultimus ardebit, quem tegula fola tuetur
A pluvia ; molles ubi reddunt ova columbæ.
Le&us erat Codro Proculâ minor, urceoli fex,
Ornamentum abaci ; necnon & parvulus infra
Cantharus, & recubans fub eodem marmore Chiron;
Jámque vetus Græcos fervabat cifta libellos,
Et divina opici rodebant carmina mures.

180

185 Nil habuit Codrus: quis enim negat? Et tamen illud Perdidit infelix totum nil : ultimus autem

Ærumnæ cumulus, quòd nudum, & fruftra rogantem
Nemo cibo, nemo hofpitio, tectóque juvabit.

Si magna Afturii cecidit domus : horrida mater,
190 Pullati
proceres, differt vadimonia Prætor:
Tunc gemimus cafus urbis, tunc odimus ignem.
Ardet adhuc, & jam accurrit qui marmora donet,
Conferat impenfas. Hic nuda, & candida figna,
Hic aliquid præclarum Euphranoris, & Polycleti,
Hic Afianorum vetera ornamenta Deorum.
Hic libros dabit, & forulos, mediámque Minervam;
Hic modium argenti: meliora ac plura reponit
Perficus orborum lautiffimus, & meritò jam

195

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »