Imágenes de páginas
PDF
EPUB

de lierre; afin qu'il vous naiffe un enfant qui foit le portrait achevé du fameux Gladiateur Euryale.

Hippia avoit épousé un Magistrar; elle le quitte pour fuivre un Gladiateur en Egypte, jufques dans l'Ile de Pharos, & dans ces terres que le Nil arrofe: Alexandrie & Canope même, quelque débordées qu'elles étoient, ne laifferent pas de trouver à redire aux monftrueux déreglemens de Rome. En effet, cette impudique oublie fa famille, fon mari, fa patrie; regarde fans s'émouvoir les enfans tout en pleurs ; &, ce qui eft de plus furprenant, fe prive pour jamais des fpectacles & de la Comédie. Qui croiroit qu'une femme accoutumée à vivre délicatement, élevée dès fon bas âge dans la molleffe & dans l'opulence, s'expofe fans crainte à la fureur des tempêtes & des mers? Elle facrifie fa vie à fa paffion; cela n'eft pourtant pas furprenant, n'y avoit elle pas déja facrifié fon honneur? dont la perte touche fort peu les femmes qui n'aiment que leurs plaifirs. La voilà donc embarquée; elle entend fans frémir le bruit effroyable des flots, & demeure toujours intrépide, quoiqu'elle eût tant de mers orageuses à traverser. Hélas, s'il falloit s'expofer à ces dangers pour quelque fujet honnête & raisonnable, de quelle frayeur ne fe fentiroientelles pas faifies? leur cœur fe trouveroit glacé, & leurs jambes tremblantes leur manqueroient. Plus ce qu'elles entreprennent eft infâme, plus elles ont de courage & d'intrépidité pour l'executer. Qu'un mari leur ordonne de s'embarquer, que de prétextes pour s'en difpenfer : l'odeur du vaiffeau leur eft alors infupportable; la tête leur tourne, & il leur femble que le Ciel va fans deffus deffous: celle qui fuit fon galant eft à l'épreuve de tout: celle-ci vomit fur fon mari: celle-là ne fait pas difficulté de dîner avec les matelots, de courir fur la poupe, de monter aux cordages & aux câbles. Qu'est-ce donc qu'Hippia pouvoit trouver de fi charmant dans ce petit mignon? étoit-ce fa jeuneffe? fa beauté? qu'y pouvoit-elle remarquer qui la dédommageât de la confufion d'être appellée la femme

Suftinuit? Nam Sergiolus jam radere guttur

Cœperat, & fecto requiem fperare lacerto.
75 Prætereà multa in facie deformia, ficut
Attritus galeâ, mediífque in naribus ingens
Gibbus, & acre malum femper ftillantis ocelli.
Sed gladiator erat. Facit hoc illos Hyacinthos.
Hoc pueris, patriæque, hoc prætulit illa sorori,
Bo Atque viro. Ferrum eft, quod amant. Hic Sergius idem
Acceptâ rude cœpiffet Veiento videri.

Quid privata domus, quid fecerit Hippia, curas ?
Refpice rivales Diyorum? Claudius, audi,
Quæ tulerit. Dormire virum cùm fenferat uxor,
85 Aufa Palatino tegetem præferre cubili,

Sumere nocturnos meretrix Augufta cucullos,
Linquebat comite ancillâ non amplius unâ.
Optima, fed quare Cefennia, tefte marito?

Bis quingenta dedit, tanti vocat ille pudicam; 90 Nec Veneris pharetris macer eft; aut lampade fervet Inde faces ardent, veniunt à dote fagittæ.

25

Libertas emitur: coram licèt innuat, atque
Refcribat, vidua eft locuples, quæ nupfit avaro.

Cur defiderio Bibulæ Sertorius ardet?

Si verum excutias, facies, non uxor amatur.
Tres rugæ fubeant, & fe cutis arida laxet ;

d'un Gladiateur? affurément Sergiolus étoit déja barbon; il étoit manchot, & pouvoit efpérer fon congé. De plus, il étoit extrêmement laid; car outre que fon cafque lui avoit ufé le front, une groffe louppe lui pendoit au bout du nez ; & une certaine humeur âcre lui diftiloit fans ceffe d'un œil : mais que voulez-vous ? il étoit Gladiateur; rien ne rend un homme plus beau ! c'eft ce qui lui fit préferer à fon mari, & à ce qu'elle devoit avoir de plus cher au monde. Une épée au côté a de grands attraits pour les Dames. Oui, Sergius renonçant à fon métier, eût été auffi peu confideré d'elle, que Veïenton fon mari. Etesvous furpris de la conduite d'Hippia, de la femme d'un particulier? Voiez les rivaux de nos Dieux : Apprenez comment Claudius fut traité par Meffaline? Cette illuftre proftituée ne s'appercevoit pas plûtôt que fon mari dormoit profondément, qu'elle fortoit de fon fuperbe lit, & paffoit impudament pendant la nuit, en habit déguisé, fuivie d'une feule efclave, dans ces lieux qu'on ne nomme point.

Pour Céfennie, c'eft une honnête femme. Sur quoi Fondé? Son mari le dit ; il eft payé pour cela; elle lui a apporté cent mille écus en mariage: n'eft-ce pas avoir acheté affez cher le beau titre dont il l'honore? Ce n'eft ni Vénus, ni Cupidon qui allument la paffion qu'il a pour elle ; il en a reçu une groffe dot; ce font-là les beaux feux qui le confument; voilà les fléches qui l'ont bleffé. C'est à ce prix qu'elle achete la liberté de tout faire ; qu'en préfence de fon mari, elle faffe les doux yeux à fon amant; qu'elle lui donne des rendez-vous, qu'elle réponde à fes billets; elle le peut en toute fûreté : en un mot, une femme riche qui épouse un avare, jouit de tous les priviléges d'une

yeuve.

Mais d'où vient ce prodigieux attachement que Sertorius a pour Bibula? Ce n'est pas fa femme qu'il aime, il n'en aime que la beauté. Rien n'eft plus vrai; que Bibula commence à devenir un peu ridée ; que fon vifage fe flé,

Fiant obfcuri dentes, oculíque minores;

Collige farcinulas, dicet libertus, & exi; Jam gravis es nobis, & fæpe emungeris; exi 100 Ocyus, & propera; ficco venit altera naso. Interea calet, & regnat, pofcitque maritum Paftores, & ovem Canufinam, ulmófque Falernas. Quantulum in hoc? Pueros omnes, ergaftula tota, Quodque domi non eft, & habet vicinus, ematur. 105 Menfe quidem brumæ, cùm jam mercator Iafon Claufus, & armatis obftat cafa candida nautis, Grandia tolluntur cryftallina, maxima rurfus Myrrhina deinde adamas notiffimus, & Berenices In digito factus pretiofior. Hunc dedit olim 110 Barbarus incefte, dedit hunc Agrippa forori, Obfervant ubi fefta mero pede fabbata Reges, Et vetus indulget fenibus clementia porcis. Nulláne de tantis gregibus tibi digna videtur? Sit formofa, decens, dives, fœcunda, vetuftos 115 Porticibus difponat avos, intactior omni Crinibus effufis bellum dirimente Sabinâ: Rara avis in terris, nigróque fimillima cycno. Quis feret uxorem, cui conftant omnia? Malo, * Casa candida, leurs cabannes couvertes de neige.

triffe ; que fes dents perdent leur blancheur; que les yeux s'appetiffent. Madame, lui vient dire un affranchi; faites votre paquet, & retirez-vous; vous ne plaisez plus à Monfieur: vous vous mouchez à toute heure: Sortez vite d'ici, vous dis-je, & dépêchez-vous; en voici une qui n'eft pas fi dégoûtante. Cependant tant que Bibula eft jeune & belle, elle eft la maîtreffe abfolue dans le logis. Monfieur, dit-elle à fon mari, je veux avoir tant de troupeaux dans la Calâbre ; tant de vignobles à Falerne : ce ne font là que des bagatelles: je veux de plus, un grand nombre d'esclaves; je veux qu'on m'achete inceffamment tout ce qui me manque ici, & tout ce qui m'accommode chez nos voisins.

Voiez un peu ! dans les plus grandes rigueurs de l'hyver! dans le tems même que les Joualiers & les Marchands fe tiennent clos & couverts: quand les matelots renfermés dans leurs cabannes, n'ofent s'expofer fur'mer; elle oblige cependant fon mari d'aller lui acheter les plus beaux vases de cristal & de porcelaines, & fur-tout ce précieux diamant, dont Bérénice rehauffa le prix en le portant au doigt: Ce diamant que cette inceftueufe Princeffe reçut de fon frere Agrippa dans la Judée, où les Rois même . célébrent le jour de fabbat, nuds pieds, comme les autres Juifs; où, par une ancienne indulgence, on refpecte les vieux pourceaux jufqu'à les laiffer mourir de leur mort paturelle.

Eft-il donc poffible, Juvénal, que de tant de femmes qu'il y a au monde, pas une ne foit digne de notre choix? Je veux qu'il y en ait de raisonnables, de qualité, riches, bien faites, belles, plus chaftes que ces illuftres Sabines qui fe jetterent les cheveux épars entre les deux armées, pour féparer leurs freres & leurs maris fi vivement animés les uns contre les autres. Une femme de ce caractére eft un oiseau bien rare, c'est un cygne à noir plumage. Je veux, dis-je, qu'il s'en trouve. Qui pourroit fupporter une femme fi accomplie? Je préfere encore une

« AnteriorContinuar »