Imágenes de páginas
PDF
EPUB

rampant, non plus que tout ce qu'il y a d'hiftoires : il eft bon qu'elle n'entende pas tout ce qu'il y a dans les livres. Je ne puis fouffrir une femme qui relit & qui feuillette continuellement la Grammaire de Palémon ; qui s'attache fcrupuleufement aux regles du beau langage; qui vous cite des vers & des anticailles qu'on n'entend point; qui reprend fon amie fur des mots que d'habiles gens ne s'aviferoient pas de reprendre. Eh, du moins que le mari puiffe faire impunément un folécisme ! Il n'y a rien qu'une femme ne fe permette ; rien ne lui paroît indécent, dès qu'elle fe voit parée de fon collier de perles & de fes pendans d'oreille. Non, rien n'eft plus intolérable qu'une femme puiffament riche; elle donne dans toute forte de luxe. Cependant fes parures ne diminuent point fa laideur ; & le fard épais dont elle plâtre fon vifage, le rend plus défagréable & plus rifible. Elle fent l'odeur des effences fortes que Poppéa avoit inventée pour s'entretenir le teint frais; c'eft en cet état qu'elle paroît devant fon mari; quel regal pour lui! Mais vient-on faire fa cour à Madame, elle fe lave le vifage; elle met en ufage les parfums les plus délicats, & tout ce que les Indes nous fourniffent ici de plus exquis: c'eft fon vifage qui paroît alors; elle en a levé ce qui la défiguroit; on commence à la reconnoître : elle se rafraîchit le teint avec du lait d'âneffe, qu'elle fe croit fi néceffaire, que, quand même on l'éxileroit en Scythie, elle y feroit affûrément conduire à sa suite, des ânefles fans fin. Franchement, un vifage qui a besoin de tant d'emplâtres & de tant d'onguents, s'appelle-t-il un vifage ou un ulcère?

Voions un peu ce que fait une femme, & ce qu'elle roule dans la tête nuit & jour. Son mari l'a t-il traitée avec froideur ? elle fe croit trahie; ç'en eft fait de la confidente; les femmes de chambre paffent mal leur tems; il faut que le cocher en fouffres, c'eft un pareffeux, dit-on, qui fe fait toujours attendre: on donne cent coups de canne à celui-ci; on met celui-là tout en fang, à coups de fouet;

Hic fcuticâ funt quæ tortoribus annua præstent. 340 Verberat, atque obiter faciem linit; audit amicas, Aut latum pictæ veftis confiderat aurum ;

Et cædens longi relegit tranfa&ta diurni
Et cædit, donec laffis cædentibus, exi,
Intonet horrendum, jam cognitione peractâ.
345 Præfectura domûs Siculâ non mitior aulâ.

Nam fi conftituit, folitóque decentius optat
Ornari; & properat, jámque expectatur in hortis,
Componit crinem laceratis ipfa capillis,
Nuda humeros Pfecas infelix, nudísque mamillis.
350 Altior hic quare cincinnus? Taurea punit
Continuò flexi crimen, facinúfque capilli,

Quid Pfecas admifit ? Quænam eft hic culpa puellæ ; Si tibi difplicuit nafus tuus? Altera lævum Extendit, pectítque comas, & volvit in orbem. 355 Eft in confilio matrona, admotáque lanis Emeritâ quæ ceflat acu : fententia prima

Hujus erit ; poft hanc ætate, atque arte minores Cenfebunt ; tanquam fame difcrimen agatur, Aut animæ : tanta eft quærendi cura decoris ! 360 Tot premit ordinibus, tot adhuc compagibus altum Adificat caput. * Andromachen à fronte videbis : Poft minor eft: aliam credas. Cedo, fi breve parvi Sortita eft lateris fpatium, breviorque videtur Virgine Pygmeâ, nullis adjuta cothurnis. 365 Nulla viri cura intereà, nec mentio fiet

* Andromachen, une Andromaque.

à l'autre, on lui donne les étriviéres. Il eft telle femme qui payera penfion à des crocheteurs pour punir fes gens ; pendant ces expéditions, elle s'amufe à fe farder; elle caufe avec fes amies; elle regarde ses beaux habits avec complaifance; elle revoit les comptes, fans prendre garde à ce qui fe paffe: enfin quand elle les a bien examinés, & qu'elle voit que fes bourreaux à gages font épuifés. Hors d'ici, coquin, s'écrie-t-elle d'une voix glapiffante. De bonne foi la falle où Phalaris exerçoit fes cruautés eft-elle fort differente du logis d'une telle maîtrefle? Car faites-y réfléxion.

[ocr errors]

que

A-t-elle donné un rendez-vous? veut elle fe mieux mettre qu'à l'ordinaire, pour se trouver à la promenade où on l'attend, & où elle eft preffée d'aller, c'eft alors que fa pauvre fuivante qui s'eft levée brufquement fes cheveux tout en défordre, & n'ayant pas eu le tems de s'habiller, doit s'attendre à être bien grondée, fi elle ne la coëffe à fon gré. Pourquoi cette boucle eft-elle trop haute? & à l'instant elle lui donne un grand foufflet. Voiez un peu quel crime d'avoir mal ajusté une boucle ? Qu'a-t-elle fait cette pauvre coëffeufe, quel tort a-t-elle ? Si votre nez ne vous plaît pas, Madame, eft-ce sa faute ? Une autre lui peigne Tes cheveux, les arrange, & les lui frise: une vieille domeftique qui ne peut plus travailler, & qui n'a plus foin des laines, préfide là; elle prononce fon avis la premiére fur la coëffure de Madame ; & les autres moins entenduës difent enfuite le leur felon l'ordre de l'âge : vous diriez qu'il s'agit de décider fur l'honneur ou fur la vie de quelqu'un Tant les femmes ont foin de s'ajufter, & de vouloir paroître belles! Elle arrange fur fa tête une fi grande quantité de cheveux ; elle y ajulte tant de rangs de boucles, & les fait monter fi haut, qu'elle paroît de la plus belle taille du monde par devant ; & fi petite par derriére qu'on la prendroit pour une autre perfonne; à quelle rifée ne s'expoferoit-elle point, fi elle n'étoit pas montée fur deux ¿chaffes. Qu'on ne lui parle point de fon mari, ni de la dés

Damnorum; vivit tanquam vicina mariti.
Hoc folo propior, quòd amicos conjugis odit,

Et fervos. Gravis eft rationibus. Ecce furentis
Bellone, matrifque Deûm chorus intrat : & ingens
370 Antiftes, cui rauca cohors, cui tympana cedunt
Plebeia, & Phrygiâ veftitur bucca tiarâ.

Grande fonat, metuíque jubet Septembris, & Auftri
Adventum, nifi fe centum luftraverit ovis,

Et xerampelinas veteres donaverit ipfi ;

375 Ut quicquid fubiti, & magni difcriminis inftat, In tunicas eat, & totum femel expiet annum. Hybernum fractâ glacie descendet in amnem, Ter matutino Tyberi mergetur, & ipfis Vorticibus timiduin caput abluet. Inde fuperbi 980 Totum Regis agrum, nuda, ac tremebunda cruentis Erepet genibus. Si candida jufferit Io,

Ibit ad Ægypti finem, calidáque petitas
A Meroë portabit aquas, ut fpargat in æde
Ifidis antiquo quæ proxima furgit ovili,
385 Credit enim ipfius dominæ fe voce moneri.

En animam, & mentem, cum qua Dii no&te loquantur.
Ergo hic præcipuum, fummúmque meretur honorem,
Qui grege linigero circumdatus, & grege calvo,
Plangentis populi currit derifor Anubis.

390 Cùm dedit ille locum, cophino fœnóque relicto,

penfe qu'elle lui fait faire; elle vit avec lui, comme fi elle étoit fimplement fa voifine, & elle n'eft dans la maison que pour y maltraiter les gens de Monfieur; pour en chaffer fes meilleurs amis, qu'elle ne peut fouffrir, & pour le ruïner. Car la troupe confacrée à Bellone, & à la mere des Dieux, entre chez elle : le bruit de leurs clochettes & de leurs Chantres enroués ne finit point. Le grand Prêtre à qui tous les autres Miniftres font foumis, & qui feul a droit de porter la thiâre Phrygienne, fait entendre fa redoutable voix : tremblez, lui dit-il, aux approches du mois de Septembre, & des chaleurs que caufera le vent du midi. Purifiez-vous, en offrant une centaine d'œufs aux Dieux immortels, & en me faifant préfent de vos vieilles juppes de couleur de rôfes féches, afin que tous les accidents imprévus dont le Ciel vous menace, ne tombent que fur ces habits, & que vous expïiez par là toutes les fautes de l'année. Suivant fes ordres elles fe jetteroient en plein hyver dans le Tibre; oui, elles en romproient les glaces & s'y plongeroient régulierement trois fois le matin jufque par deffus la tête: elles pafleroient de là toutes tremblantes à travers le champ de Mars, fe traînant fur leurs genoux enfanglantés. Si la Nymphe Io leur commandoit de pénétrer jufqu'au fond de l'Egypte; de puifer des eaux bouillantes du Nil, pour les répandre dans le Temple d'Ifis qui eft proche du Palais de Romulus; elles feroient affez folles pour obéir; elles croiroient que la Déeffe fe feroit elle-même expliquée par la bouche de l'enchanteur. Le grand perfonnage ! ô l'homme de bien, pour nous faire croire que les Dieux fe communiquent à lui pendant la nuit ! C'eft pourtant à ce grand Prêtre d'Ifis, qu'on rend des honneurs fuprêmes il marche entouré de je ne fçai combien d'autres Sacrificateurs vêtus de blanc, la tête rafe : Il court le premier comme un fanatique; il pleure la mort d'Ofyris, & fe rit en même-tems du Peuple qui la pleure avec lui. A peine cet impofteur s'eftil retiré, que les Juifs quittent leurs corbeilles & leurs ca

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »