Metamorphoses d'Ovide: traduites en françois, avec des remarques et des explications historiques, Volumen1aux dépens de la compagnie, 1757 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 40
Página 162
... Enée après la deftruction de Troye , fe fauve à Délos , chez Anius Prêtre d'Apollon , avec Anchife fon pere & Afcagne fon fils . Anius conte à Enée de quelle maniére fes filles avoient été changées en colombes . Anius , Anchife & Enée ...
... Enée après la deftruction de Troye , fe fauve à Délos , chez Anius Prêtre d'Apollon , avec Anchife fon pere & Afcagne fon fils . Anius conte à Enée de quelle maniére fes filles avoient été changées en colombes . Anius , Anchife & Enée ...
Página 164
... Enée , ni Hec- ,, tor , ces deux braves Guerriers qui ont » réfifté pendant dix ans à toute la puiflance ,, de la Gréce . Déja on préparoit des chaînes » pour lier mes filles conime des Esclaves , » lorfque levant les mains au Ciel ...
... Enée , ni Hec- ,, tor , ces deux braves Guerriers qui ont » réfifté pendant dix ans à toute la puiflance ,, de la Gréce . Déja on préparoit des chaînes » pour lier mes filles conime des Esclaves , » lorfque levant les mains au Ciel ...
Página 165
... Enée confultérent l'Oracle d'Apol- lon , qui leur ordonna d'aller chercher leur ancienne mere , & les rivages d'où leurs An- cêtres étoient fortis . Anius qui les avoit ac- compagnés , les voyant prêts à mettre à la voile , fignala fa ...
... Enée confultérent l'Oracle d'Apol- lon , qui leur ordonna d'aller chercher leur ancienne mere , & les rivages d'où leurs An- cêtres étoient fortis . Anius qui les avoit ac- compagnés , les voyant prêts à mettre à la voile , fignala fa ...
Página 167
... Enée firent à Anius , n'é- toient ni moins beaux ni moins précieux , que ceux qu'ils venoient d'en recevoir . Ils lui donnérent une boëte à mettre de l'en- cens , une patere , & une Couronne d'or en- richie de pierres précieuses . Comme ...
... Enée firent à Anius , n'é- toient ni moins beaux ni moins précieux , que ceux qu'ils venoient d'en recevoir . Ils lui donnérent une boëte à mettre de l'en- cens , une patere , & une Couronne d'or en- richie de pierres précieuses . Comme ...
Página 169
... Enée aborda à l'Ifie de Délos , où il fut très - bien reçu d'Anius , qui avoit toute forte de raifons de n'aimer pas les Grecs . Parmi les Fables que rapporte Ovide , il y en a qui font liées à ces grands événemens de l'Hiftoire ...
... Enée aborda à l'Ifie de Délos , où il fut très - bien reçu d'Anius , qui avoit toute forte de raifons de n'aimer pas les Grecs . Parmi les Fables que rapporte Ovide , il y en a qui font liées à ces grands événemens de l'Hiftoire ...
Otras ediciones - Ver todas
Metamorphoses d'Ovide: tradvites en françois, avec des remarques et des ... Ovid Vista completa - 1738 |
Metamorphoses d'Ovide: traduites en françois, avec des remarques ..., Volumen1 Ovid Vista completa - 1757 |
Términos y frases comunes
Achille Æneid affez Agamemnon Ajax ajoûte Apollon auffi auroit avanture avoient avoit ayant c'eft c'eſt c'étoit caufe Céfar ceffe Centaures chofe Ciel Circé confeils confulter Cyclopes d'Achille Déeffe deffein deftinée devoit Dieu Dieux difcours Diodore de Sicile Dioméde Enée enfuite époufe eſt Etna étoient étoit Explication des Fables facrifice faifoit fang fans fecond fecours fecret felon fenfible feroit fervir feul fille Fleuve flots foit fon fils fon Pere font fous fouvent fuis fuite fuivant fujet fur le rivage Grecs Hécube Hercule Hygin Hylonome jufqu'à Junon Jupiter l'Hiftoire laiffa Lapithes lorfque métamorphofe monftre mort n'avoit n'eft Neptune Nymphe Oifeau Ovide paffé parla ainfi Paufanias Pelée perfonne Phrygie Picus plufieurs Poëte Polyphéme préfent premiére Priam Prince Princeffe puiffe puifque refte Romulus Scylla Sibylle Sicile Siége de Troye ſon Strabon Temple Thefée Thrace trifte Troye Troyens Turnus Ulyffe Vaiffeau venoit Vénus Virgile
Pasajes populares
Página 17 - Ja figure de celles des autres hommes , les lui allongea , les couvrit de poil , & les rendit mobiles : en un mot , il lui donna des oreilles d'âne. Le refte de fon corps ne fut point changé. Midas prenoit grand foin de cacher cette difformité & la couvroit fous une Tiare magnifique.
Página 18 - ... il rebouche le trou, croyant y avoir en.fermé fon fecret, & fe retire. Quelque temps après il fortit de cet endroit une grande quantité de rofeaux , qui , étant fées au bout d'un an, & étant agités par le vent , trahirent le Barbier en répétant fes paroles , & apprirent à tout le monde que Midas avoir1 des oreilles d'âne.