Metamorphoses d'Ovide: traduites en françois, avec des remarques et des explications historiques, Volumen1aux dépens de la compagnie, 1757 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 56
Página 65
... Grecs furent arrivés en Aulide , ils confultérent Calchas pour fçavoir fi le vent ne favoriferoit pas bientôt leur départ . Ce grand Prêtre leur ayant dit que le vent leur feroit toujours contraire , jufqu'à ce qu'A- gamemnon eût immolé ...
... Grecs furent arrivés en Aulide , ils confultérent Calchas pour fçavoir fi le vent ne favoriferoit pas bientôt leur départ . Ce grand Prêtre leur ayant dit que le vent leur feroit toujours contraire , jufqu'à ce qu'A- gamemnon eût immolé ...
Página 67
... Grecs offroient fur le rivage de la Mer un facrifice à Jupiter , fuivant la coutume de leur Pays , on apperçut un Serpent , qui étant monté fur un Plane , qui étoit proche de l'Autel , dévora huit petits Oifeaux qui étoient dans un nid ...
... Grecs offroient fur le rivage de la Mer un facrifice à Jupiter , fuivant la coutume de leur Pays , on apperçut un Serpent , qui étant monté fur un Plane , qui étoit proche de l'Autel , dévora huit petits Oifeaux qui étoient dans un nid ...
Página 69
... Grecs venoient les at- taquer avec une puiffante Flotte & des trou- pes choifies , ils ne furent point furpris à leur arrivée ; & pour fe mettre en état de s'oppo tenoit encore . » Non , non , dit - D'OVIDE . LIV . XII . 69.
... Grecs venoient les at- taquer avec une puiffante Flotte & des trou- pes choifies , ils ne furent point furpris à leur arrivée ; & pour fe mettre en état de s'oppo tenoit encore . » Non , non , dit - D'OVIDE . LIV . XII . 69.
Página 73
... Grecs qui devoient venger Ménelas fe furent affembles en Aulide , les deux avantures que décrit notre Poëte les y ar- rêtérent quelque temps . Calchas qui étoit le Grand Prêtre de l'armée , prédit , comme le rapporte auffi Homére ( 4 ) ...
... Grecs qui devoient venger Ménelas fe furent affembles en Aulide , les deux avantures que décrit notre Poëte les y ar- rêtérent quelque temps . Calchas qui étoit le Grand Prêtre de l'armée , prédit , comme le rapporte auffi Homére ( 4 ) ...
Página 74
... Grecs qui s'étoient déclarés pour Ménélás , qu'il permit à Ulyfle d'aller à Argos pour conduire Iphi- génie faille dans faille dans le camp . Les Poetes ajoutent que Diane appaifée par cette foumiffion , enleva cette Princeffe dans le ...
... Grecs qui s'étoient déclarés pour Ménélás , qu'il permit à Ulyfle d'aller à Argos pour conduire Iphi- génie faille dans faille dans le camp . Les Poetes ajoutent que Diane appaifée par cette foumiffion , enleva cette Princeffe dans le ...
Otras ediciones - Ver todas
Metamorphoses d'Ovide: tradvites en françois, avec des remarques et des ... Ovid Vista completa - 1738 |
Metamorphoses d'Ovide: traduites en françois, avec des remarques ..., Volumen1 Ovid Vista completa - 1757 |
Términos y frases comunes
Achille Æneid affez Agamemnon Ajax ajoûte Apollon auffi auroit avanture avoient avoit ayant c'eft c'eſt c'étoit caufe Céfar ceffe Centaures chofe Ciel Circé confeils confulter Cyclopes d'Achille Déeffe deffein deftinée devoit Dieu Dieux difcours Diodore de Sicile Dioméde Enée enfuite époufe eſt Etna étoient étoit Explication des Fables facrifice faifoit fang fans fecond fecours fecret felon fenfible feroit fervir feul fille Fleuve flots foit fon fils fon Pere font fous fouvent fuis fuite fuivant fujet fur le rivage Grecs Hécube Hercule Hygin Hylonome jufqu'à Junon Jupiter l'Hiftoire laiffa Lapithes lorfque métamorphofe monftre mort n'avoit n'eft Neptune Nymphe Oifeau Ovide paffé parla ainfi Paufanias Pelée perfonne Phrygie Picus plufieurs Poëte Polyphéme préfent premiére Priam Prince Princeffe puiffe puifque refte Romulus Scylla Sibylle Sicile Siége de Troye ſon Strabon Temple Thefée Thrace trifte Troye Troyens Turnus Ulyffe Vaiffeau venoit Vénus Virgile
Pasajes populares
Página 17 - Ja figure de celles des autres hommes , les lui allongea , les couvrit de poil , & les rendit mobiles : en un mot , il lui donna des oreilles d'âne. Le refte de fon corps ne fut point changé. Midas prenoit grand foin de cacher cette difformité & la couvroit fous une Tiare magnifique.
Página 18 - ... il rebouche le trou, croyant y avoir en.fermé fon fecret, & fe retire. Quelque temps après il fortit de cet endroit une grande quantité de rofeaux , qui , étant fées au bout d'un an, & étant agités par le vent , trahirent le Barbier en répétant fes paroles , & apprirent à tout le monde que Midas avoir1 des oreilles d'âne.