Metamorphoses d'Ovide: traduites en françois, avec des remarques et des explications historiques, Volumen1aux dépens de la compagnie, 1757 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 34
Página 13
... peuples Guerriers de la » premiére Ville , après avoir étendu leurs conquê- » tes dans ce vafte Continent firent une ... Peuple nombreux » appellé Mérope , & à l'extrêmité du Pays qu'ils » habitent , un lieu nommé Anofte , c'est - à ...
... peuples Guerriers de la » premiére Ville , après avoir étendu leurs conquê- » tes dans ce vafte Continent firent une ... Peuple nombreux » appellé Mérope , & à l'extrêmité du Pays qu'ils » habitent , un lieu nommé Anofte , c'est - à ...
Página 54
... Peuple . Le Dieu du Som- meil , ayant chargé Morphée d'exécuter l'ordre qu'il venoit de recevoir , étend le bras , laiffe tomber la tête & s'endort . Mor- phée prend fon vol , & fans laifler entendre le moindre bruit , fort du Palais du ...
... Peuple . Le Dieu du Som- meil , ayant chargé Morphée d'exécuter l'ordre qu'il venoit de recevoir , étend le bras , laiffe tomber la tête & s'endort . Mor- phée prend fon vol , & fans laifler entendre le moindre bruit , fort du Palais du ...
Página 72
... peuples qui habi , » tent les bords , Téléphe éprouva deux fois ,, la force de mon bras , & tous ces braves Troyens que je vois étendus fur le rivage montrent affez quelle eft encore aujour- » , ' d'hui ma valeur , « Cependant comme s ...
... peuples qui habi , » tent les bords , Téléphe éprouva deux fois ,, la force de mon bras , & tous ces braves Troyens que je vois étendus fur le rivage montrent affez quelle eft encore aujour- » , ' d'hui ma valeur , « Cependant comme s ...
Página 75
... peuple d'Argos qui le publioit ainsi , Sur quoi on peut confulter le fça- • ( a ) Voyez M. Huet Demonst . Evang . page . ( b ) Voyez ce qu'il en dit dans la Préface . " ( c ) in Corinth . vant Méziriac fur l'Epître d'Enone à Pâris ...
... peuple d'Argos qui le publioit ainsi , Sur quoi on peut confulter le fça- • ( a ) Voyez M. Huet Demonst . Evang . page . ( b ) Voyez ce qu'il en dit dans la Préface . " ( c ) in Corinth . vant Méziriac fur l'Epître d'Enone à Pâris ...
Página 106
... peuples de la Gréce , ceux qui réuffirent le mieux dans cet exer- cice . Dans la fuite le nom de Cavalier izzivs de- vint fynonyme avec celui de Theilalien . On avoit donné à Neptune le même nom pour avoir fait fortir de terre un Cheval ...
... peuples de la Gréce , ceux qui réuffirent le mieux dans cet exer- cice . Dans la fuite le nom de Cavalier izzivs de- vint fynonyme avec celui de Theilalien . On avoit donné à Neptune le même nom pour avoir fait fortir de terre un Cheval ...
Otras ediciones - Ver todas
Metamorphoses d'Ovide: tradvites en françois, avec des remarques et des ... Ovid Vista completa - 1738 |
Metamorphoses d'Ovide: traduites en françois, avec des remarques ..., Volumen1 Ovid Vista completa - 1757 |
Términos y frases comunes
Achille Æneid affez Agamemnon Ajax ajoûte Apollon auffi auroit avanture avoient avoit ayant c'eft c'eſt c'étoit caufe Céfar ceffe Centaures chofe Ciel Circé confeils confulter Cyclopes d'Achille Déeffe deffein deftinée devoit Dieu Dieux difcours Diodore de Sicile Dioméde Enée enfuite époufe eſt Etna étoient étoit Explication des Fables facrifice faifoit fang fans fecond fecours fecret felon fenfible feroit fervir feul fille Fleuve flots foit fon fils fon Pere font fous fouvent fuis fuite fuivant fujet fur le rivage Grecs Hécube Hercule Hygin Hylonome jufqu'à Junon Jupiter l'Hiftoire laiffa Lapithes lorfque métamorphofe monftre mort n'avoit n'eft Neptune Nymphe Oifeau Ovide paffé parla ainfi Paufanias Pelée perfonne Phrygie Picus plufieurs Poëte Polyphéme préfent premiére Priam Prince Princeffe puiffe puifque refte Romulus Scylla Sibylle Sicile Siége de Troye ſon Strabon Temple Thefée Thrace trifte Troye Troyens Turnus Ulyffe Vaiffeau venoit Vénus Virgile
Pasajes populares
Página 17 - Ja figure de celles des autres hommes , les lui allongea , les couvrit de poil , & les rendit mobiles : en un mot , il lui donna des oreilles d'âne. Le refte de fon corps ne fut point changé. Midas prenoit grand foin de cacher cette difformité & la couvroit fous une Tiare magnifique.
Página 18 - ... il rebouche le trou, croyant y avoir en.fermé fon fecret, & fe retire. Quelque temps après il fortit de cet endroit une grande quantité de rofeaux , qui , étant fées au bout d'un an, & étant agités par le vent , trahirent le Barbier en répétant fes paroles , & apprirent à tout le monde que Midas avoir1 des oreilles d'âne.