Metamorphoses d'Ovide: traduites en françois, avec des remarques et des explications historiques, Volumen1aux dépens de la compagnie, 1757 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 40
Página 16
... C'étoit fur cette Montagne que Pan s'applaudiflant un jour en préfence de quelques jeunes Nymphes qui l'écoutoient , fur la beauté de fa voix & fur les doux accens de fa flûte , eut la té- mérité de les préférer à la Lyre & aux chants d ...
... C'étoit fur cette Montagne que Pan s'applaudiflant un jour en préfence de quelques jeunes Nymphes qui l'écoutoient , fur la beauté de fa voix & fur les doux accens de fa flûte , eut la té- mérité de les préférer à la Lyre & aux chants d ...
Página 31
... c'étoit un homme ; & il a confervé après » fon changement le courage , la férocité & la violence qu'il avoit autrefois . Son nom » étoit Dédalion , il reconnoilloit pour Pere l'Aftre qui annonce l'Aurore , & qui dif- " " » paroît le ...
... c'étoit un homme ; & il a confervé après » fon changement le courage , la férocité & la violence qu'il avoit autrefois . Son nom » étoit Dédalion , il reconnoilloit pour Pere l'Aftre qui annonce l'Aurore , & qui dif- " " » paroît le ...
Página 48
... C'étoit pour marquer le flot le plus terrible & le plus vio lent , qu'ils l'appelloient le dixième , comme decumana porta , dans un camp , étoit la porte la plus forte & la mieux gar dée ; decumaia fcuta , étoient les plus grands ...
... C'étoit pour marquer le flot le plus terrible & le plus vio lent , qu'ils l'appelloient le dixième , comme decumana porta , dans un camp , étoit la porte la plus forte & la mieux gar dée ; decumaia fcuta , étoient les plus grands ...
Página 51
... c'étoit en ce- la feul que fes vœux étoient exaucés . Enfin ; Junon ne pouvant fouffrir plus long - temps qu'on lui offrit des facrifices pour une per- fonne qui ne vivoit plus , & voulant éloigner de fes Autels une main qui les ...
... c'étoit en ce- la feul que fes vœux étoient exaucés . Enfin ; Junon ne pouvant fouffrir plus long - temps qu'on lui offrit des facrifices pour une per- fonne qui ne vivoit plus , & voulant éloigner de fes Autels une main qui les ...
Página 56
... c'étoit » l'ombre elle - même de mon époux ; je n'en » fçaurois douter . Il n'avoit plus cet air " doux & gracieux qui le rendoit fi aimable ; » il étoit pâle , nud , défiguré , & les che- » veux étoient dégoutans d'eau . C'elt - là ...
... c'étoit » l'ombre elle - même de mon époux ; je n'en » fçaurois douter . Il n'avoit plus cet air " doux & gracieux qui le rendoit fi aimable ; » il étoit pâle , nud , défiguré , & les che- » veux étoient dégoutans d'eau . C'elt - là ...
Otras ediciones - Ver todas
Metamorphoses d'Ovide: tradvites en françois, avec des remarques et des ... Ovid Vista completa - 1738 |
Metamorphoses d'Ovide: traduites en françois, avec des remarques ..., Volumen1 Ovid Vista completa - 1757 |
Términos y frases comunes
Achille Æneid affez Agamemnon Ajax ajoûte Apollon auffi auroit avanture avoient avoit ayant c'eft c'eſt c'étoit caufe Céfar ceffe Centaures chofe Ciel Circé confeils confulter Cyclopes d'Achille Déeffe deffein deftinée devoit Dieu Dieux difcours Diodore de Sicile Dioméde Enée enfuite époufe eſt Etna étoient étoit Explication des Fables facrifice faifoit fang fans fecond fecours fecret felon fenfible feroit fervir feul fille Fleuve flots foit fon fils fon Pere font fous fouvent fuis fuite fuivant fujet fur le rivage Grecs Hécube Hercule Hygin Hylonome jufqu'à Junon Jupiter l'Hiftoire laiffa Lapithes lorfque métamorphofe monftre mort n'avoit n'eft Neptune Nymphe Oifeau Ovide paffé parla ainfi Paufanias Pelée perfonne Phrygie Picus plufieurs Poëte Polyphéme préfent premiére Priam Prince Princeffe puiffe puifque refte Romulus Scylla Sibylle Sicile Siége de Troye ſon Strabon Temple Thefée Thrace trifte Troye Troyens Turnus Ulyffe Vaiffeau venoit Vénus Virgile
Pasajes populares
Página 17 - Ja figure de celles des autres hommes , les lui allongea , les couvrit de poil , & les rendit mobiles : en un mot , il lui donna des oreilles d'âne. Le refte de fon corps ne fut point changé. Midas prenoit grand foin de cacher cette difformité & la couvroit fous une Tiare magnifique.
Página 18 - ... il rebouche le trou, croyant y avoir en.fermé fon fecret, & fe retire. Quelque temps après il fortit de cet endroit une grande quantité de rofeaux , qui , étant fées au bout d'un an, & étant agités par le vent , trahirent le Barbier en répétant fes paroles , & apprirent à tout le monde que Midas avoir1 des oreilles d'âne.