Metamorphoses d'Ovide: traduites en françois, avec des remarques et des explications historiques, Volumen1aux dépens de la compagnie, 1757 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 43
Página 17
... main droite l'archet , & de la main gauche une Lyre d'yvoire enrichie de pierres précieuses , qu'il toucha avec tant de délicateffe , que Tmole charmé de fes doux accens , décida que la Flûte de Pan devoit céder la victoire à la Lyre d ...
... main droite l'archet , & de la main gauche une Lyre d'yvoire enrichie de pierres précieuses , qu'il toucha avec tant de délicateffe , que Tmole charmé de fes doux accens , décida que la Flûte de Pan devoit céder la victoire à la Lyre d ...
Página 30
... main une branche d'Olivier couverte d'un voile * & lui apprit fon nom & fa naiffance ; mais Les Ambaffadeurs & les Supplians fe préfentoient ainfr devant les Princes près defquels ils étoient envoyés , le rameau de Laurier ou d'Olivier ...
... main une branche d'Olivier couverte d'un voile * & lui apprit fon nom & fa naiffance ; mais Les Ambaffadeurs & les Supplians fe préfentoient ainfr devant les Princes près defquels ils étoient envoyés , le rameau de Laurier ou d'Olivier ...
Página 45
... main qu'il la voyoit , & elle lui fit le même fignc . Lorsque le Vailleau fut trop loin pour pouvoir recon- noître Ceix , elle le fuivit des yeux autant qu'il lui fut poffible ; & quand il fut hors de la portée de la vûe , elle les tint ...
... main qu'il la voyoit , & elle lui fit le même fignc . Lorsque le Vailleau fut trop loin pour pouvoir recon- noître Ceix , elle le fuivit des yeux autant qu'il lui fut poffible ; & quand il fut hors de la portée de la vûe , elle les tint ...
Página 50
... main fi chère lui rendît les der- niers devoirs . A chaque fois que la vague le lui permettoit , il prononçoit le nom d'Al- cyone : comme s'il avoit pu par - là calmer les flots irrités . Cependant un nuage obfcur qui étoit fur la tête ...
... main fi chère lui rendît les der- niers devoirs . A chaque fois que la vague le lui permettoit , il prononçoit le nom d'Al- cyone : comme s'il avoit pu par - là calmer les flots irrités . Cependant un nuage obfcur qui étoit fur la tête ...
Página 51
... main qui les profanoit , s'a dreffa ainfi à Iris : ,, Iris , qui exécutez mes ordres avec tant de fidélité , partez , allez wau Palais du Dieu du Sommeil , & ordon- » nez - lui de ma part d'envoyer à Alcyone » des fonges qui lui ...
... main qui les profanoit , s'a dreffa ainfi à Iris : ,, Iris , qui exécutez mes ordres avec tant de fidélité , partez , allez wau Palais du Dieu du Sommeil , & ordon- » nez - lui de ma part d'envoyer à Alcyone » des fonges qui lui ...
Otras ediciones - Ver todas
Metamorphoses d'Ovide: tradvites en françois, avec des remarques et des ... Ovid Vista completa - 1738 |
Metamorphoses d'Ovide: traduites en françois, avec des remarques ..., Volumen1 Ovid Vista completa - 1757 |
Términos y frases comunes
Achille Æneid affez Agamemnon Ajax ajoûte Apollon auffi auroit avanture avoient avoit ayant c'eft c'eſt c'étoit caufe Céfar ceffe Centaures chofe Ciel Circé confeils confulter Cyclopes d'Achille Déeffe deffein deftinée devoit Dieu Dieux difcours Diodore de Sicile Dioméde Enée enfuite époufe eſt Etna étoient étoit Explication des Fables facrifice faifoit fang fans fecond fecours fecret felon fenfible feroit fervir feul fille Fleuve flots foit fon fils fon Pere font fous fouvent fuis fuite fuivant fujet fur le rivage Grecs Hécube Hercule Hygin Hylonome jufqu'à Junon Jupiter l'Hiftoire laiffa Lapithes lorfque métamorphofe monftre mort n'avoit n'eft Neptune Nymphe Oifeau Ovide paffé parla ainfi Paufanias Pelée perfonne Phrygie Picus plufieurs Poëte Polyphéme préfent premiére Priam Prince Princeffe puiffe puifque refte Romulus Scylla Sibylle Sicile Siége de Troye ſon Strabon Temple Thefée Thrace trifte Troye Troyens Turnus Ulyffe Vaiffeau venoit Vénus Virgile
Pasajes populares
Página 17 - Ja figure de celles des autres hommes , les lui allongea , les couvrit de poil , & les rendit mobiles : en un mot , il lui donna des oreilles d'âne. Le refte de fon corps ne fut point changé. Midas prenoit grand foin de cacher cette difformité & la couvroit fous une Tiare magnifique.
Página 18 - ... il rebouche le trou, croyant y avoir en.fermé fon fecret, & fe retire. Quelque temps après il fortit de cet endroit une grande quantité de rofeaux , qui , étant fées au bout d'un an, & étant agités par le vent , trahirent le Barbier en répétant fes paroles , & apprirent à tout le monde que Midas avoir1 des oreilles d'âne.