Imágenes de páginas
PDF
EPUB

culi ✶ judícia Dómini vera juftificáta in femetipfa.

Defiderabília fuper aurum & lápidem pretiofum multùm & dulcióra fuper mel & favum.

Etenim fervus tuus custódit ea ✶ in custodiéndis illis retribútio multa.

Delícta quis intélligit? ab occultis meis munda me ✶ & ab aliénis parce fervo tuo.

Si mei non fúerint domináti tunc immaculátus ero✶ & emundábor à delícto máximo.

Et erunt ut compláceant elóquia oris mei & meditátio cordis mei in confpectu tuo femper. Dómine adjútor meus * & redémptor meus.

Glória Patri.

[blocks in formation]

plus excellent.

le micl le

Auffi votre ferviteur les obferve. Il y a une grande récompenfe pour ceux qui les gardent.

Qui peut connoître fes pechez? Purificz-moi, Seigneur, de ceux qui me font cachez; & pardonnez à votre ferviteur ceux qu'il a donné occafion de commettre. S'ils ne me dominent point, je ferai pur, & exempt de grands crimes.

Les paroles de ma bouche vous feront alors agreables, & mon cœur fera toûjours at tentif à votre fainte prefence. Seigneur, vous eftes ma force, & vous eftes mon libera

teur.

Gloire foit au Pere.

ANT. Comme une myrrhe excellente vous avez répandu une odeur agreable, ô fainte Mere de Dieu. ANT. Devant le lit facré.

ANT. Sicut myrrha eléta odórem dedífti fuavitátis, fancta Dei génitrix.

ANT. Ante thorum.

PSEAUME 23.

Le Fils de Dieu nous eft ici reprefenté, comme le Dieu des armées & comme le Dieu des vertus. Sa grandeur & fa fainteté demandent, en ceux qui veulent s'approcher de lui, une ame également humble & pure. C'est en quoi la fainte Vierge a été pour nous un parfait modéle; & c'est par là qu'elle a merité d'eftre la premiere demeure de ce Roi de gloire fur la terre.

OMINI eft terra

A terre & tout ce qu'el- D& plenitúdo ejus *

LA

le contient eft au Sei

:

gneur. : le monde tous ceux qui l'habitent font à lui. Car c'est lui qui a fondé la terre au deffus des mers, qui l'a affermie le long des fleuves.

Qui montera fur la montagne du Seigneur? ou qui fe preJentera devant fon fanctuaire? Celui qui a les mains nettes Ć le cœur pur, qui n'abandonne point fon ame à de vains defirs, qui n'emploie point les fermens pour tromper les hom

mes.

Celui-là recevra du Seigneur

orbis terrárum & univérfi qui hábitant in eo. Quia ipfe fuper mária fundávit eum & fuper flúmina præparávit eum.

Quis afcéndet in montem Dómini * aut quis ftabit in loco fancto ejus?

Innocens mánibus &

mundo corde ✶ qui non accépit in vano ánimam fuam, nec jurávit in dolo próximo fuo.

Hic accipiet benedictió

Dieu fon Sauveur, de grandes

graces.

Tels font ceux qui le cherchent, qui cherchent le vifage du Dieu de Jacob.

nem à Domino ✶ & mife- de grandes benedictions, de ricórdiam à Deo falutári fuo. Hæc est generátio quæréntium cum * quæréntium fáciem Dei Jacob. Attóllite portas Príncipes veftras, & elevámini portæ æternáles & introíbit Rex glóriæ. Quis eft iste Rex glória Dóminus fortis & potens, Dóminus potens in in præ

lio.

[ocr errors]

Attóllite portas PrínciPríncipes veftras, & elevámini portæ æternáles & introíbit Rex glória. Quis eft ifte Rex glóriæ ⋆ Dóminus virtútum ipfe eft Rex glória. Glória Patri. ANT. Ante thorum hujus vírginis, frequentáte nobis dúlcia cántica drá matis.

y. Diffúfa eft grátią in lábiis tuis.

. Propterea benedíxit te Deus in ætérnum.

[ocr errors]

O Princes, ouvrez vos portes: portes éternelles ouvrezvous, le Roi de gloire fera fon entrée.

Qui eft ce Roi de gloire? c'eft le Seigneur tout-puissant, c'est le Seigneur invincible dans les combats.

OPrinces,ouvrez vos portes: portes éternelles ouvrez-vous, afin que le Roi de gloire faffe fon entrée.

Qui eft-ce Roi de gloire? le Roi de gloire, c'est le Seigneur

des armées.

Gloire foit au Pere.

ANT. Devant le lit facré de cette Vierge fans tache, chantez des cantiques doux & agreables.

V. La grace eft répanduë fur vos levres.

B. C'est pourquoi Dieu a verfe fur vous fes benedictions pour toute l'éternité.

Pater nofter, le refte fecretement jufqu'à Et ne nos inducas, comme cy-aprés.

Les trois Pfeaumes fuivans avec leurs Antiennes fe difent le Mardi & le Vendredi.

ANT. Dans votre beauté.

ANT. Spécie tuâ.

PSEAUME 44.

Marie eft par excellence, la Vierge, l'Epoufe & la Reine toute éclatante de gloire, dont il eft parlé dans ce Pfeaume. Toutes les Ames. faintes, & fingulierement celles qui fe font confacrées à Dieu, & dont la principale beauté eft au dedans, font ces filles des Rois qui la fuivent, & qui font amenées aprés elle devant le fouverain Roi.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

perè procéde & regna.

Propter veritátem & manfuetudinem & justítiam * & dedúcet te mirabíliter déxtera tua. Sagittæ tuæ acútæ pópuli fub te cadent in corda inimicórum Regis.

*

Sedes tua Deus in fæculum fæculi virga directiónis virga regni tui.

Dilexífti juftitiam & odífti iniquitátem proptéreà unxit te Deus Deus tuus óleo lætitiæ præ confortibus tuis.

Myrrha & gutta & cáfia à veftiméntis tuis à dómibus ebúrneis ✶ ex quibus delectavérunt te filiæ Regum in honóre tuo.

Aftitit Regína à dextris tuis in veftítu deauráto✶ circúmdata varietáte.

marchez heureusement, re

gnez.

Par la verité, la doupar ceur, & par la justice, & vôtre droite vous fera faire des actions miraculcufes.

Vos fléches, ô Roi, font penctrantes, elles perceront le cœur de vos ennemis : les peuples tomberont à vos pieds. Votre trône,, ô Dieu, fera un trône éternel, le fceptre de vôtre Royaume fera un fceptre de juftice.

Vous avez aimé la justice, vous avez hai l'iniquité : c'eft pourquoi, ô Dieu, vôtre Dieu a répandu sur vous une huile qui vous comble de joïe plus que tous ceux qui participent à votre gloire.

Vos habillemens tirez de vos cabinets d'ivoire, font parfumez de myrrhe, d'aloes & d'ambre ; c'est pourquoi les filles des Rois vous ont plú, & vous les avez honoré.

La Reine s'eft tenue à vôtre droite avec un habit enrichi d'or, étant environnée de di

vers ornemens,

« AnteriorContinuar »