PSEAUME 147. La fainte Vierge a été plus élevée au deffus de toutes les creatures par les graces dont Dieu l'a comblée, & par les grandes chofes qu'il a faites en elle, que Jerufalem n'étoit diftinguée entre toutes les Villes du monde, par les faveurs particulieres qu'elle avoit reçûes de Dieu. Travaillons à meriter par la pratique de la vertu, que Dieu nous donne dans le Ciel un rang de diftinction, qui fubfiftera durant tous les ficcles. من ERUSALEM, loüez le Seigneur: Sion, chantez les loüanges de votre Dieu. Parce qu'il a affermi les ferrures de vos portes il a béni vos enfans au milieu de vous. Il a établi la paix dans votre enceinte, il vous raffafie du plus pur froment. Il envoie fa parole fur la terre, &fa parole court avec vitesse. Il fait tomber la neige comme la laine, il répand la gelée blanche comme de la cendre. Il envoïe la glace en plufieurs parcelles: qui pourra fubfifter devant la rigueur de fon froid? Il envoie enfuite fes ordres, & il fait fondre les glaçons: fon vent fouffle, & il fait cou ler les caux. * Quoniam confortávit seras portárum tuárum ✶ benedíxit fíliis tuis in te. Qui pósuit fines tuos pacem & ádipe frumenti ✶ fátiat te. Qui emíttit eloquium fuum terræ velociter currit fermo ejus. Qui dat nivem ficut lanam ⋆ nébulam ficut cínerem fpargit. Mittit crystállum suam ficut buccéllas ✶ ante fáciem frígoris ejus quis fuftinébit? Emíttet verbum fuum & liquefáciet ea* flabit spíritus ejus & fluent aquæ. Qui annunciat verbum suum Jacob ⋆ justítias & judícia fua Ifraël. Non fecit táliter omni natióni * & judícia fua non manifestávit eis. Glória Patri. fes C'est encore lui qui a donné la loi à Jacob : fes préceptes & ordonnances à Ifraël. Il n'en a pas ufé ainfi envers toutes les nations, & il ne leur a pas declaréfes jugemens. Gloire foit au Pere. ANT. Ecce María génuit: ANT. Marie nous a ennobis Salvatorem, quem fanté le Sauveur, duquel faint Jean Fean s'écria, lors qu'il le vit: Voilà l'Agneau de Dieu, voilà celui qui efface les pechez du monde, loüez Dieu. CHAPITRE. 'Ai été formée dés le commencement & avant tous les fiecles, & je demeurerai jufques dans l'éternité, & je fervirai en fa prefence dans fon Sanctuaire. B. Rendons graces à Dieu. Joannes videns exclamávit dicens: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccáta mundi allelúia. Eccl. 24. B inítio & ante fæ. A cula creáta fum, & ufque ad futúrum fæcu- HYMNE. fé l'heu Atque femper Virgo Ous vous falüons, étoile de la mer, conde Mere de Dieu, qui étes toûjours Vierge, reufe porte du Cicl. CONME l'Ange Gabriel vous annonça le Sauveur le falut,donnez-nous auffi les affeurances d'une bonne paix, &changez le nom d'Eve qui fut l'origine de nos malheurs. ROMPEZ les liens des coupables, rendez la lumiere aux aveugles, éloignez de nous les maux: & que votre intercef MONSTRA te effe ma trem Sumat per te preces, Qui pro nobis natus Tulit effe tuus. VIRGO finguláris Inter omnes mitis, Nos culpis folútos Mites fac & caftos. VITAM præfta puram Iter para tutum, Ut vidéntes Jefum Semper collætémur, SIT laus Deo Patri Summo Chrifto decus, Spirítui fancto Tribus honor unus. Amen. fion nous obtienne toute forte de biens. FAITES-nous paroître comme vous étes notre mere, & que celui qui voulut bien naî– trevotre fils pour nous, reçoive nos prieres par votre interceffion. VIERGE excellente, la plus douce qui fût jamais, rompez Les chaînes de nos pechez & faites que nous foïons chastes & doux. DONNEZ-nous une ame pure, affeureZ-nous le chemin que nous devons tenir pour le Cicl, afin que voïant JesusChrift dans fon trône, nous foions ravis d'une joïe immor telle. LOUANGE foit à Dieu le Pere, gloire à Jefus-Chrift notre Roy,& au Saint-Esprits &qu'aux trois Perfonnes foit rendu un honneur égal. Ainfi foit-il. y. Diffúfa eft grátia iny. lábiis tuis. . Proptereà benedíxit te Deus in ætérnum. La grace eft répandue fur vos légres. B. C'est pourquoi Dieu vous a bénic pour toujours. |