Imágenes de páginas
PDF
EPUB

PSEAUME 95.

Toute ame jufte doit également fe réjouir du premier & du fecondavenement du Sauveur fur la terre. Il a fait éclater fa mifericorde quand il s'eft donné au monde par Marie : & il fera éclater fa juftice & fa Majefté, quand il viendra juger le monde.

Antáte Dómino cán

CA

ticum novum ✶ can

táte Domino omnis terra.

Cantáte Dómino & benedícite nómini ejus annuntiáte de die in diem falutáre ejus.

Annuntiáte inter gentes glóriam ejus in omnibus pópulis mirabília ejus. Quóniam magnus Dóminus & laudabilis nimis terribilis eft fuper omnes deos.

Quóniam omnes diigéntium dæmónia ✶ Dóminus autem cœlos fecit. Conféffio & pulchritúdo in confpéctu ejus fanctimónia & magnificentia in fanctificatióne ejus. Afférte Dómino pátrix

[blocks in formation]

Publiez fa gloire parmi les nations, fes merveilles parmi tous les peuples. Car le Seigneur eft grand on ne peut lui donner affez de loüanges: il eft redoutable plus que tous les Dieux. Tous les Dieux des peuples ne font que des demons : c'est le Seigneur qui a fait les cieux. Il est environné de gloire & de majesté ; la fainteté & la magnificence reluifent dans fon fanctuaire.

Peuples venez en foule offrir

[blocks in formation]

Car il a redressé la terre, elle ne fera plus ébranlée : il jugera les peuples dans la ftice.

ju

Que les cieux fe réjouiffent, que la terre treffaille de joie, que la mer & tout ce qu'elle enferme foit dans des tranfports d'allegreffe, que les campagnes tout ce qu'elles contiennent foient dans la joie. Alors tous les arbres des forêts fe réjouiront à la vûë du Seigneur, parce qu'il eft venu, qu'il eft venu pour juger

la terre.

géntium, afférte Dómino glóriam & honorem ✶ afférte Dómino glóriam nómini ejus.

Tóllite hoftias & introíte in átria ejus ⋆ adoráte Dóminum in átrio fancto

ejus.

Commoveátur à fácie ejus univérfa terra ✶ dícite in géntibus quia Dóminus regnávit.

Etenim corréxit orbem terræ qui non commovébitur ✶ judicábit pópulos in æquitáte. Læténtur cœli & exúltet terra, commoveátur mare & plenitúdo ejus ✶ gaudébunt campi & omnia quæ in eis funt.

Tunc exultábunt ómnia ligna filvárum à fácie Dómini quia venit * quóniam venit judicáre ter

ram.

Judicábit orbem terræ

in æquitáte✶ & pópulos in

veritáte fuâ. Glória Patri.

ANT. Gaude María Vir

go, cunctas hærefes fola
interemifti in univerfo

mundo.
ANT. Dignáre.

Il jugera le monde dans la jules peuples dans fa

ftice,

verité.

Gloire foit au Pere. ANT. Réjouiffez-vous Marie Vierge fainte, vous avez vous feule détruit toutes les berefies dans le monde. ANT. Agréez.

PSEAUME 96.

La fainte Vierge nous a donné le Fils de Dieu comme Sauveur prions la d'être notre Avocate auprés de lui, afin de paroître fans crainte devant lui, quand il fera notre Juge.

[blocks in formation]

téntur ínfulæ multæ. Nubes & calígo in circúitu ejus ⋆ just̃ítia & judícium correctio fedis ejus. Ignis ante ipfum præcédet & inflammabit in circuitu inimícos ejus. Illuxérunt fúlgura ejus orbi terræ vidit & commóta eft terra.

Montes ficut cera fluxérunt à fácie Dómini ✶ à fácie Dómini omnis terra.

L

E Seigneur regne, que la terre treffaille de joïe, que les îles s'en réjouiffent. Il est environné de nuages & d'une fombre obfcurité; la juftice l'équité font les baZes de fon throne. Le feu marchera devant lui, & embrafera fes ennemis de toutes parts. Ses éclairs ont brillé par toute la terre, elle les a vûs, & elLe a fremi de crainte.

Les montagnes fe font fondues comme la cire à la vûë du Seigneur : toute la terre a tremblé en fa presence.

Les Cieux ont annoncé fa juftice, tous les peuples ont vú fa gloire.

Que tous ceux qui adorent les idoles foient confondus: que ceux qui fe glorifient dans leurs faux dieux foient couverts de honte.

Anges, adorez tous le Sei

gneur; Sion a entendu fa parole, & elle s'en est réjouie. Et les filles de Juda ont treffailli de joie, à caufe de vos jugemens, ô Seigneur.

Car vous êtes le Seigneur, leTres-haut qui regne fur toute la terre, vous êtes infiniment élevé au deffus de tous les Dieux.

Vous qui aimez le Seigneur, haiffez le mal: le Seigneurgarde les ames de fes faints, il les délivrera des mains des méchans.

La lumiere s'est levée fur le jufte, & la joie fur ceux qui ont le cœur cœur droit.

Rejoüiffez-vous

Annuntiavérunt cœli juftítiam ejus ✶ & vidérunt omnes pópuli glóriam e

[blocks in formation]

justes,

Lætámini justi in Domí. no✶ & confitémini me

dans le Seigneur, & beniffez

moriæ fanctificatiónis e

jus. Glória Patri.

ANT. Dignáre me laudáre te Virgo facráta: da mihi virtútem contra ho

[blocks in formation]

le en vous fouvenant que c'est lui qui fanctifie. Gloire foit au Pere. ANT. Agréez que je vous lože, ô Vierge facrée ; & donnez-moi de la force pour com

battre vos ennemis.

ANT: Aprés votre enfante

ment.

Dans l'Avent, au lieu de l'Antienne précedente, on dit celle-cy.

ANT. Angelus Dómini.

ANT. L'Ange du Seigneur.

PSEAUME 97.

Admirons avec l'Eglife les graces que Dieu a faites à celle qu'il a choifie entre toutes les creatures pour être la mere de fon fils, & rendons-nous dignes de fa protection par l'imitation de fes vertus.

[blocks in formation]

HANTEZ au Sei

CHA

Igneur un cantique nouveau; car il a fait des chofes admirables. Il a fau vé Ifraël par la force de fa droite, & de fon bras faint.

Le Seigneur a fait connoître le falut qu'il a envoïé ; il a revelé fa juftice aux nations.

Il s'eft fouvenu de fa mi

Recordátus eft mifericórdiæ fuæ & veritátis fericorde, & de la verité

qu'il

« AnteriorContinuar »