Imágenes de páginas
PDF
EPUB

B. Amen.

qui étes la voye, la verité & cula fæculórum.
la vie. Qui vivez & regnez
dans tous les fiecles des ficcles.
B. Ainfi foit-il.

Les Dimanches avant la Meffe de dix heures, à l'Afperfion de l'Eau-benîte, Antienne.

V

Ous jetterez fur moy, Seigneur, de l'e de l'eau avec l'hyfope, je feray purifié: vous me lavere, & je deviendray plus blanc que la neige.

Pf. Ayez pitié de moy, Seigneur, felon votre grande mifericorde. Gloire. Vous jetterez furmoy. . Seigneur, faites-nous paroître les effets de votre mifericorde.

B. Et donnez-nous le Sauveur que vous deveZenvoyer,

EX

Prions.

2

XAUCEZ-nous Seigneur, Pere faint, Dieu tout-puiffant & éternel, & daignez envoyer du Ciel votre faint Ange, afin qu'il garde, qu'il foûtienne, qu'il pro

[blocks in formation]

tegat, vífitet atque deféndat omnes habitántes in hoc habitáculo. Per Chriftum Dóminum noftrum. Amen.

tege, qu'il vifite & qu'il défende tous ceux qui font en ce lieu. Par notre Seigneur FefusChrift. Ainfi foit-il.

A l'Afperfion de l'Eau-benîte du Temps Pafchal,

[ocr errors]

Antienne.

IDI aquam egrediéntem de templo à látere dextro, allelúia: & omnes ad quos pervénit aqua ista, salvi facti funt & dicent, allelúia, allelúia.

Pf. Confitemini Dómino quóniam bonus: quóniam in fæculum mifericórdia ejus. Glória, Vidi aquam,

JA

'Ay vû fortir de l'eau du côté droit du Temple, loücz Dieu : & tous ceux qui ont été arrofez de cette cau, ont été fauvez, & diront, loüez Dieu, loüe Dieu.

Pf. Celebrez les loüanges du Seigneur parce qu'il eft bon: parce que fa mifericorde eft éternelle.

Le . avec alleluia, & l'Oraifon, comme cy-devant.

Les Dimanches & Fêtes on chante à l'Elevation de la Meffe de dix heures l'un des Motets fuivans, alternativement.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

molé pour l'homme fur la Crox, dont le côté ayant été percé, il en a coulé le fang & l'eau ; faites que nous vous goûtions par avance au moment de la mort. O doux! ô mifericordieux! ô Jefus fils de Marie!

[ocr errors]

mine: cujus latus perforátum unda fluxit cum fánguine. Efto nobis prægustátum mortis in exámine. O dulcis ! ô pie! ô Jefu fili Maríæ.

aimable CDómine,

ESUS-CHRIST aimable Seigneur, c'est par vous que le Seraphim eft enflammé, deft par vous que le Cherubim eft éclatant de lumiere. JefusChrift aimable Seigneur, ô amour toûjours brûlant, abforbez.n nous transformeznous, confommez-nous. BON Pasteur ! qui

Oagant laiffé les quatre

vingt-dix-neuf brebis dans le defert, avez rapporté au troupeau la brebis égarée, nourrif Jez-nous de l'aliment de votre facré Corps.

O

HRITE JESU amábilis Dómine, per te Séraphim ardet, per te Chérubim lucet. Christe Jefu amábilis Dómine: ô amor femper urens! absorbe nos transforma nos confúmma nos.

[ocr errors][merged small]

to:

SACRAMENTUM

SACREMENT de pie pietátis, & fignum
O

té, ô figne d'unité, ô lien de charité! Celuy qui veut vivre trouve icy le lieu où il doit vivre, la nourriture dont il doit vivre; qu'il s'approche, qu'il croye, qu'il foit

unitátis, ô vínculum charitátis! Qui vult vívere habet ubi vivat, habet unde vivat; accédat, credat, incorporétur ut vivificé

250

tur. Vivat Deo de Deo, nunc labóret in terrâ, ut pósteà regnet in cœlo. O Sacraméntum pietatis, ô fignum unitátis, ô vínculum charitátis!

O

SACRA cœli víctima! ô falutáris hóftia! Ave falus, ave vita, ave redémptio noftra,

O

SACRUM Conví

quChri

[merged small][merged small][ocr errors]

SACRE E victime

du Ciel! ô hoftie falu

taire! je vous falue. O notre falut! ô notre vie! ô notre rédemption!

SACRE' Banquet où l'on reçoit Jesus-Chrift, ftus fúmitur recolitur on renouvelle le fouvenir de memória Paffionis ejus, fa Paffion, l'esprit eft rempli

vium, in quo Chri- O

mens implétur grátiâ, & futúræ gloriæ nobis pignus datur, Allelúia.

de grace, & on nous donne le gage de la gloire future, Loue Dieu.

Les trois Motets fuivans se difent à l'Elevation de la Messe à quelques

jours folemnels.

ANIS angélicus fit panis hóminum, dat panis cœlicus figúris términum; ô res mirábilis, mandúcat Dóminum pauper, fervus & húmilis!

[ocr errors]

PRETIOSUM & ad

[ocr errors]

E pain des Anges devient le pain des hommes, Le pain celefte termine toutes les figures: O merveil le! l'efclave vil & pauvre fe nourrit de fon Seigneur. PRECIEUX

O

ad

mirándum conví- mirable banquet! four

vium falutíferum & om- ce de falut, & rempli de tou

ni fuavitáte replétum! te fuavité! Que peut-il y avoir de plus precieux que ce feftin? que peut-il y avoir de plus admirable que ce Sacrement puifque le pain & le vin y font changez fubftantiellement au Corps & au Sang de JefusChrift? O precieux & admirable banquet!

Quid hoc convívio pretió fius effe poteft ? quid hoc Sacraménto mirabílius? In ipfo namque panis & vinum in Chrifti corpus & fánguinem fubftantialiter convertuntur. O pretiósum & admirándum convívium!

QUAM fuáve con

O vívium in ipso

[ocr errors]

O

QUE ce banquet eft doux! le pain & le vin namque panis & vinum in y font changez au Corps & Chrifti corpus & fángui- au Sang de Jesus-Chrift. O nem convertúntur. O que le Sang de Fefus-Chrift cft quàm pretiósior eft fan- plus precieux, & qu'il parle guis Chrifti Jefu méliùs plus efficacement que celui du loquens quàm fanguis A- jufte Abel! Le fang d' Abel ebes justi↑ Sanguis Abel leve fa voix du fein de la terre vindíctam clamat de ter- pour demander vangeance; râ, fanguis autem Chri- le Sang de Jesus-Chrift crie fti mifericórdiam de cœ- pour attirer du Ciel mifericorlo; fanguis Chrifti fanctí- de; le Sang de Jefus-Chrift ficat juftos, fanguis Chri- fanctifie les juftes, le Sang de sti juftificat peccatóres. O Jefus-Chrift justifie les péamor! ô píetas! ô admi- cheurs. O amour! ô pieté ! ô

ránda bónitas!

admirable bonté !

Les Fêtes & Dimanches aprés vepres & les autres jours aprés Complies, on chante Domine falvum fac Regem ; fi ce n'est qu'il y ait Salut immediatement aprés Complies, car pour lors on le referve au Salut.

« AnteriorContinuar »