qu'il avoit promife à la mai_ fuæ dómui Ifraël. fon d'Ifraël. voïé. Loüez Dieu avec joie, vous tous qui habitez fur la terre; élevez votre voix; tressaillez chantez des can de joie, des Chantez fur la harpe les loüanges du Seigneur, & joi gnez vos voix à vos harpes; Jonnez des clairons trompettes. Celebrez avec allegreffe la venue du Seigneur, qui eft notre Roi: que la mer en foit émúë avec tout ce qu'elle enferme, le monde tous ceux qui l'habitent. Les fleuves feront retentir leur applaudiffement; les montagnes treffailleront de joie en la prefence du Seigneur, parce qu'il vient juger la terre. Il jugera la terre felon la juftice, les peuples felon l'équité. Gloire foit au Pere. Vidérunt omnes términi terræ ✶ falutáre Dei no ANT. Poft partum virgo invioláta permansífti: Dei génitrix intercéde pro nobis. ANT. Aprés votre enfantement vous êtes demeurée toute vierge toute pure; de Dieu intercedez pour nous. Dans l'Avent. ANT. Angelus Dómini nuntiávit Maríæ, & concépit de Spíritu fancto. mere ANT. L'Ange du Seigneur a annoncé à Marie qu'elle feroit la mere du Sauveur, & elle l'a conçu par l'operation du S. Efprit. ✯. Diffúsa est grátia in lá. La grace eft répanduësur biis tuis. B. Proptereà benedíxit te Deus in ætérnum. Pater nofter, . Et ne nos indúcas in tentatiónem. . Sed líbera nos à malo. vos levres. C'est pourquoi Dieu a versé fur vous fes benedictions pour toute l'éternité. le refte fecretement. 4. Et ne nous induisez pas en tentation. B. Mais délivrez-nous du mal. C'eft la Sageffe éternelle & incréée qui parle dans ces Leçons ; & l'Eglife applique dans un autre fens à la fainte Vierge, ce qui dans le fens litteral n'a été dit que du Fils de Dieu. En effet comme le Pere Eternel demeure dans fon Fils, le Fils a demeuré par fon Incarnation dans le fein de Marie; & comme il est élevé avec fon Pere au deffus de tou. tes chofes, il a auffi élevé la Mere aprés lui au deffus de toutes les autres creatures. I. LEÇON. A1 cherché par tout le repos, je demeurerai dans l'heritage du Seigneur. Alors le createur de toutes chofes m'a donné fes ordres, m'a parlé: celui qui ma créé s'eft reposé dans mon tabernacle, ilm'a dit: Habitez dans Jacob; poffedez Ifraël comme votre heritage, jettez de profondes racines parmi mes élus. Et vous, Seigneur, aïez pitié de nous. B. Rendons graces à Dieu. . Vierge fainte & fans ta Eccl. 24. IN N ómnibus réquiem quæsívi, & in hæreditáte Dómini morábor. Tunc præcépit & dixit mihi creátor ómnium, & qui creávit me requiévit in tabernáculo meo, & dixit mihi : In Jacob inhábita & in Ifraël hæreditáre, & in eléctis meis mitte radíces. Tu autem Dómine miserére nobis. B. Deo grátias, . Sancta & immaculáta virgínitas, quibus te láudibus éfferam néfcio: Quia quem cœli cápere non poterant, tuo grémio contulífti. che, je ne fçai par quelles loüanges je pourrai honorer votre grandeur : ⋆ Car vous avc porté dans votre fein celui que les cieux ne pouvoient contenir. .Vous êtes benie entre toutes les femmes, Jefus le fruit de vos entrailles eft beni. Car vous avez porté dans votre fein celui que les cieux ne pouvoient contenir. . Donnez-moi, Seigneur, votre bénediction. fanctorum deténtio mea. Tu autem Dómine miferére nobis. B. Deo grátias. R. Beáta es virgo María, quæ Dominum portásti creatorem mundi: ✶ Genuífti qui te fecit, & in ætérnum pérmanes vir vous go. étes demeurée toujours vierge. *. Je vous faluë Marie plei-y. Ave María grátiâ plele Seigneur eft na Dóminus tecum. ne de grace, avec vous. Quand on doit dire le Te Deum, on ajoûte, *. Gloire foit au Pere & au Fils, au faint Efprit. meurée toujours vierge. *. Donnez-moi, Seigneur, votre benediction. . Glória Patri & Fílio, & Spirítui fancto. Ġenuífti qui te fecit, & in ætérnum pérmanes vir go. V. Jube Dómine benedí cere. BENEDICTION. Que le Seigneur nous accorde Per Vírginem matrem |