Jerufalem que l'on bâtie comme une Ville, dont toutes les parties font unies cnfemble. Car là font venues toutes les Tribus, les Tribus du Sei. gneur: témoignage de l'union d'Ifraël, pour louer le Nom du Seigneur. C'est là que font établis les Tribunaux de la juftice, les Tribunaux établis fur la maifon de David. Demandez la paix de Jerufalem: que ceux qui vous cheriffent, ô fainte Cité, foient dans l'abondance. Que la paix foit dans vos fortereffes,& que l'abondance regne dans vos tours. ·F'ai parlé de ce qui regarde votre paix, à cause que mes freres mes proches font vos habitans. J'ai cherché votre avantage, à caufe que la Maifon du Seigneur notre Dieu eft dans votre enceinte. Gloire foit au Pere. Jerúfalem quæ ædificátur ut civitas cujus participátio ejus in idipfum. Illuc enim afcendérunt Tribus Tribus Dómini * teftimonium Ifraël ad confiténdum nómini Dó mini. Quia illic fedérunt fedes in judício * fedes fuper domum David. Rogáte quæ Rogáte quæ ad pacem funt Jerufalem * & abundántia diligéntibus te, Fiat pax in virtúte tuâ* & abundantia in túrribus tuis. Propter fratres meòs & próximos meos ✶ loquébar pacem de te, Propter domum Dómini Dei noftri * quæsívi bona tibi. Glória Patri. Premier Office. ANT. Marie Vierge a été ANT. María virgo affúm pta eft ad æthereum thálamum, in quo Rex Regum ftellato fedet folio. élevée dans la celefte demeu re, où le Roi des Rois eft affis fur un Trône femé d'étoiles. CHAPITRE. Et fic in Sion, &c. comme cy-aprés au 3. Office. Second Office. ANT. Ave María, grá tiâ plena Dóminus te ANT. Je vous falue, Marie pleine de grace, le Seigneur eft cum: benedícta tu in mu- avec vous: vous étes bénie au liéribus, allelúia. E CHAPITRE. GREDIETUR virga de radíce Jeffe, & flos de radíce ejus afcéndet, & requiéfcet fuper eum Spíritus Domini. R. Deo grátias. ✯. Diffusa est grátia in lábiis tuis. B. Proptereà benedíxit te Deus in ætérnum. Kyrie eléïfon. deffus de toutes les femmes, loüez Dieu. Ifa. 11. L fortira un rejeton de la Luige de Jeffe, & il naîtra de fa racine une fleur fur laquelle l'Esprit du Seigneur fe repofera. R. Rendons graces à Dieu, . La grace eftrépandue fur vos lévres. R. C'est pourquoi Dieu vous a bénie pour toûjours. Seigneur aïez pitié de nous. Christe eléïson, Kyrie fefus-Chrift aïez pitié de nous, eléïfon. . Dómine exáudi oratiónem meam. R. Et clamor meus ad te véniat. Seigneur die pitié de nous. Prions. DIEU, qui avez voulu que votre Verbe Orémus. Eus qui de beátæ DE gelo nuntiánte carnem fufcipere voluísti : præsta fupplícibus tuis, ut qui verè cam genitrícem Dei crédimus, ejus apud te interceffiónibus adjuvémur. Per cúmdem Dóminum noftrum Jefum Chriftum Fílium tuum, qui tecum vivit & regnat in unitáte Spíritûs fancti Deus, Per ómnia fæcula fæculórum. s'incarnat dans le fein de la ro, Verbum tuum Anbienheureufe Vierge Marie, au moment que vous lui fites annoncer ce mystere par un Ange; nous vous fupplions humblement, que comme nous la croions véritablement Mere de Dieu, nous foions aidez auprès de vous par fes prieres. Par le même Jefus-Chrift notre Seigneur votre fils, qui étant Dieu, vit & regne avec vous en l'unité du Saint-Ef prit, Durant tous les fiecles des fiecles. B. Ainfi foit-il. 4. Seigneur, exauce ma priere. R2. mes cris s'élevent Et que jufqu'à vous. 4. Béniffons le Seigneur. B. Rendons graces à Dieu. . Que les ames des Fidéles par la mifericorde de Dieu repofent en paix. B. Ainfi foit-il. B. Amen. . Dómine exáudi oratiónem meam. R. Et clamor meus ad te véniat. . BenedicámusDómino. B. Deo grátias. . Fidélium ánimæ per mifericórdiam Dei quiéfcant in pace. Bt. Amen. Troifiéme Office. ANT. Lorfque vous étes né ANT. Quando natus es ineffabiliter ex Vírgine, d'une Vierge par un mystere tunc implétæ funt Scriptúræ: ficut plúvia in vellus descendísti, ut falvum fáceres genus humánum: te laudamus Deus nofter. E CHAPITRE. T fic in Sion firmáta fum, & in civitáte fanctificátâ fimíliter requiévi, & in Jerúfalem potéftas mea. B. Deo grátias. . Diffufa eft grátia in lábiis tuis. 1. Proptéreà benedíxit te Deus in ætérnum. Kyrie eléïfon. ineffable, les Ecritures ont été accomplies; comme la pluie tomba miraculeufement fur la Toifon, vous étes defcendu du Ciel pour fauver les hommes: nous vous en loüons, ô notre Dieu. Eccl. 24. C 'EST ainfi que j'ai été affermic dans Sion, j'ai fixé le lieu de mon repos dans la Cité fainte, ma puissan ce a été établie dans Jerufalem. B. Rendons graces à Dieu. . La grace eft répanduë fur vos lévres. R. C'est pourquoi Dieu vous a bénie pour toujours. Seigneur aïcz pitié de nous. Christe eléïfon, Kyrie fefus-Chriftaïez pitié de nous, eléïfon. . Dómine exáudi oratiónem meam. R. Et clamor meus ad te véniat. Orémus. Seigneur die pitié de nous. falut éternel par la virginité virginitáte fœcúndâ, hu feconde de la bienheureuse Marie: accordez nous, s'il vous plaît, que nous reffentions les effets de l'interceffion de celle par qui nous avons eu le bonheur de recevoir l'Auteur de la vie, Notre Seigneur Jefus Chrift votre Fils, Qui étant Dieu, vit & regne avec vous en l'unité du Saint-Esprit, Durant tous les fiecles des fiedes. B. Ainfi foit-il. . Seigneur, exauceZ ma priere. B2. Et que mes cris s'élevent jusqu'à vous. . Béniffons le Seigneur. B. Rendons graces à Dicu. 4. Que les ames des fidéles par par la mifericorde de Dieu repofent en paix. Be. Ainfi foit-il. , per máno géneri præmia præftitífti: tribue quæfumus ut ipfam pro nobis intercédere fentiámus quam merúimus Autórem vitæ fufcipere, Dóminum noftrum Jefum Chriftum Fílium tuum, Qui tecum vivit & regnat in unitáte Spíritûs fancti Deus, Per ómnia fæcula fæculórum. B. Amen. ý. Dómine exáudi oratiónem meam. R. Et clamor meus ad te véniat. . BenedicámusDómino. Be. Deo grátias. . Fidélium ánimæ, per mifericórdiam Dei requiéfcant in pace. B. Amen. |