Les trois siecles de la littérature françoise, ou tableau de l'esprit de nos écrivains depuis François I, jusqu'en 1781: par ordre alphabétique, Volumen2Chez Moutard, 1781 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 25
Página 14
... Sans glofer fur le mystere Des Madrigaux qu'elle a faits , Ne lui parlons déformais Qu'en la langue de fa mere . Les Oracles ont ceffé : Colletet eft trépassé . Claudine n'eft pas la feule femme dont la mort d'un mari ou d'un ami ait ...
... Sans glofer fur le mystere Des Madrigaux qu'elle a faits , Ne lui parlons déformais Qu'en la langue de fa mere . Les Oracles ont ceffé : Colletet eft trépassé . Claudine n'eft pas la feule femme dont la mort d'un mari ou d'un ami ait ...
Página 71
... Sans penfer qu'eux & nous pafferont comme un fonge . Il n'eft rien d'affuré dans.ce vafte Univers , Tout y eft inconftant , & rien qui soit solide ¿ 1 La Fortune , fuivant fes caprices divers , Fait LITTÉRAIRES . 71 Un peu de vin la ...
... Sans penfer qu'eux & nous pafferont comme un fonge . Il n'eft rien d'affuré dans.ce vafte Univers , Tout y eft inconftant , & rien qui soit solide ¿ 1 La Fortune , fuivant fes caprices divers , Fait LITTÉRAIRES . 71 Un peu de vin la ...
Página 76
... Sans être fublime comme l'Auteur de Cinna , fans être naturel & tendre comme celui de Phédre , il s'eft fait un genre particulier qu'il ne doit qu'à lui - même , & il excelle dans ce genre . En vain chercheroit - on dans fes Tra- gédies ...
... Sans être fublime comme l'Auteur de Cinna , fans être naturel & tendre comme celui de Phédre , il s'eft fait un genre particulier qu'il ne doit qu'à lui - même , & il excelle dans ce genre . En vain chercheroit - on dans fes Tra- gédies ...
Página 136
... Sans la fingularité d'un ftratagême dont il s'avifa , fon nom ne feroit pas plus connu que fes Poéfies ; mais on fe reffou- viendra toujours que pour donner du prix à fes Vers , il les fit paroître fous le nom ima- ginaire de Mlle ...
... Sans la fingularité d'un ftratagême dont il s'avifa , fon nom ne feroit pas plus connu que fes Poéfies ; mais on fe reffou- viendra toujours que pour donner du prix à fes Vers , il les fit paroître fous le nom ima- ginaire de Mlle ...
Página 147
... Sonnet adreffé à une Dame : Je vous entends fort bien , ce propos gracieux , Ces regards dérobés , cet aimable fourire , Sans me les déchiffrer , je fais qu'ils veulent dire Gij LITTÉRAIRES . 147 DESPORTES, [Philippe] Chanoine de ...
... Sonnet adreffé à une Dame : Je vous entends fort bien , ce propos gracieux , Ces regards dérobés , cet aimable fourire , Sans me les déchiffrer , je fais qu'ils veulent dire Gij LITTÉRAIRES . 147 DESPORTES, [Philippe] Chanoine de ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
Abbé affez affurer ainfi auffi auroit Auteur avoit c'eft c'eſt ceffe chofe compofé connoiffance connoître critique deffus Difcours diftinguer écrit Ecrivains efprit eftime Epître eſt étoient étoit eût fagacité fage fans doute favoir fentimens fentir feroit fervir fes Ouvrages fes Poéfies fes talens feul fiecle fieurs fimple foible foit folides fon nom font fous fouvent François ftyle fublime fuccès fuffit fuivi fujet fur-tout fyftême génie genre ginal gloire goût Helvétius Hiftoire homme Infcriptions inftructif intéreffant Jéfuite Journal des Savans juftes juger l'Abbé l'Académie Françoiſe l'Année Littéraire l'Auteur l'efprit l'Hiftoire laiffé Latins Lettres littéraires Littérateurs Littérature Loix Louis Louis XIV lumieres maniere mérite mort Mufe n'eft n'eſt n'étoit pable paffer paroît penfées perfonne Philofophie Pieces plufieurs Poéfie Poëme Poëte préfent prefque premiere Productions Profeffeur raifon refforts refpect Religion s'eft ſes ſtyle teur Théatre tion Tragédie traits verfification vérité Voltaire vrage دو رو
Pasajes populares
Página 414 - Toute votre félicité, Sujette à l'instabilité, En moins de rien tombe par terre; Et comme elle a l'éclat du verre, Elle en a la fragilité.
Página 414 - Longin dit d'Hypéride 8, qu'il est toujours à jeun, et qu'il n'a rien qui remue ni qui échauffe; en un mot, qu'il n'a point cette force de style et cette vivacité d'expression qu'on cherche dans les ouvrages , et qui les font durer. Je ne sais point s'il passera à la postérité; mais il faudra pour cela qu'il ressuscite, puisqu'on peut dire qu'il est déjà mort, n'étant presque plus maintenant lu de personne.
Página 333 - Furent vaincus par l'amant de l'aimée. 0 gentille âme étant tant estimée, Qui te pourra louer qu'en se taisant? Car la parole est toujours réprimée Quand le sujet surmonte le disant.
Página 170 - Génie myftérieux ait tout tiré de fon propre fonds : le plus fouvent il n'a fait que copier les autres, ce qui le rend plus inexcufable d'être inintelligible. Les Principes de la Philofophie morale ne font qu'une Traduction très-libre de l'Effaifurle mérite <i la vertu de Mylord Shaftersbury.
Página 273 - Peintre tout à la fois plus vigoureux , plus tendre , plus animé , plus fécond , plus varié , plus naturel & plus vrai que Fénélon \ L'Eloquence peint fans doute ; mais dira-t-on pour cela qu'un Orateur foit Poëte ? Ce qui diftingue la Poéfie de l'Eloquence , c'eft la fiction , la vivacité des figures , la hardiefle de l'expreffion , la richefle & la multiplicité des images , l'enthoufiafme , le feu, l'im-' pémofité , les divers eflbrts du génie.
Página 12 - Armand, qui pour six vers m'as donné six cents livres, Que ne puis-je à ce prix te vendre tous mes livres ! assez riche pour payer tout le reste.
Página 205 - L'empressement avec lequel on lit ces sortes d'ouvrages ne doit pas flatter les auteurs qui d'ailleurs auroient du mérite. Ils ne doivent pas ignorer que les plus misérables écrivains en ce genre partagent presque également cet honneur avec eux.
Página 318 - BfclEfprit , on ne peut s'empêcher de rendre juftice au Philofophe. Le talent particulier qu'il a eu de mettre à la portée de tout le monde les matieres les plus abftraites , de...
Página 497 - Rien ne nous asservit comme la Renommée. On perd bien du repos pour faire un peu de bruit; Et ce bruit ne vaut pas la peine qui le suit. Pour moi, je ne...
Página 171 - Sans vouloir difcuter ici le mérite de l'Original , c'eft aflez de faire remarquer qu'il ne s'agiflbit pour le Traducteur , que d'employer un ftyle clair , précis & correct ; c'eft ce que M. Diderot n'a pas jugé à propos de faire : il s'eft contenté de fe rendre fenfible dans les notes ; mais une douzaine de notes...