Les trois siecles de la littérature françoise, ou tableau de l'esprit de nos écrivains depuis François I, jusqu'en 1781: par ordre alphabétique, Volumen2Chez Moutard, 1781 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 73
Página 5
... Piece avoit donnée de fes talens . C'eft un malheur pour fa Muse de n'avoir pas toujours trouvé des modeles comme Pope . Avec un tel fecours , M. Colardeau auroit continué fans doute de joindre au mérite d'une verfification heureufe ...
... Piece avoit donnée de fes talens . C'eft un malheur pour fa Muse de n'avoir pas toujours trouvé des modeles comme Pope . Avec un tel fecours , M. Colardeau auroit continué fans doute de joindre au mérite d'une verfification heureufe ...
Página 7
... Pieces d'un genre qu'il condamne lui - même , l'autre de fa voir rendre hommage aux regles & au goût . Ce ne fut point l'ambition de paroître qui l'engagea à donner ces deux Pieces au Public . Quoique connu dans les meilleures Sociétés ...
... Pieces d'un genre qu'il condamne lui - même , l'autre de fa voir rendre hommage aux regles & au goût . Ce ne fut point l'ambition de paroître qui l'engagea à donner ces deux Pieces au Public . Quoique connu dans les meilleures Sociétés ...
Página 8
... Piece fut reçue avec les plus grands applaudiffemens , & les Connoiffeurs n'improuveront fon fuc- cès , que parce qu'elle excite les larmes , & qu'elle étoit annoncée fous le titre de Comédie . Malgré cela , fi l'on fait atten- tion à ...
... Piece fut reçue avec les plus grands applaudiffemens , & les Connoiffeurs n'improuveront fon fuc- cès , que parce qu'elle excite les larmes , & qu'elle étoit annoncée fous le titre de Comédie . Malgré cela , fi l'on fait atten- tion à ...
Página 9
... Pieces foient bien éloignées de reffembler à nos Drames lan- goureux & romanefques , les fentimens particuliers que ce Poëte a fait connoître en plufieurs occasions , doivent le rendre fenfible au reproche d'avoir contribué , par ses ...
... Pieces foient bien éloignées de reffembler à nos Drames lan- goureux & romanefques , les fentimens particuliers que ce Poëte a fait connoître en plufieurs occasions , doivent le rendre fenfible au reproche d'avoir contribué , par ses ...
Página 10
... Piece . On ne peut être qu'étonné , après cela , de l'indifférence des Comédiens pour ces quatre Pieces . Ils en font reparoître tous les jours tant de médiocres , telles que les Amazones modernes , le faux Sa- vant , & c . qu'il eft ...
... Piece . On ne peut être qu'étonné , après cela , de l'indifférence des Comédiens pour ces quatre Pieces . Ils en font reparoître tous les jours tant de médiocres , telles que les Amazones modernes , le faux Sa- vant , & c . qu'il eft ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
Abbé affez affurer ainfi auffi auroit Auteur avoit c'eft c'eſt ceffe chofe compofé connoiffance connoître critique deffus Difcours diftinguer écrit Ecrivains efprit eftime Epître eſt étoient étoit eût fagacité fage fans doute favoir fentimens fentir feroit fervir fes Ouvrages fes Poéfies fes talens feul fiecle fieurs fimple foible foit folides fon nom font fous fouvent François ftyle fublime fuccès fuffit fuivi fujet fur-tout fyftême génie genre ginal gloire goût Helvétius Hiftoire homme Infcriptions inftructif intéreffant Jéfuite Journal des Savans juftes juger l'Abbé l'Académie Françoiſe l'Année Littéraire l'Auteur l'efprit l'Hiftoire laiffé Latins Lettres littéraires Littérateurs Littérature Loix Louis Louis XIV lumieres maniere mérite mort Mufe n'eft n'eſt n'étoit pable paffer paroît penfées perfonne Philofophie Pieces plufieurs Poéfie Poëme Poëte préfent prefque premiere Productions Profeffeur raifon refforts refpect Religion s'eft ſes ſtyle teur Théatre tion Tragédie traits verfification vérité Voltaire vrage دو رو
Pasajes populares
Página 414 - Toute votre félicité, Sujette à l'instabilité, En moins de rien tombe par terre; Et comme elle a l'éclat du verre, Elle en a la fragilité.
Página 414 - Longin dit d'Hypéride 8, qu'il est toujours à jeun, et qu'il n'a rien qui remue ni qui échauffe; en un mot, qu'il n'a point cette force de style et cette vivacité d'expression qu'on cherche dans les ouvrages , et qui les font durer. Je ne sais point s'il passera à la postérité; mais il faudra pour cela qu'il ressuscite, puisqu'on peut dire qu'il est déjà mort, n'étant presque plus maintenant lu de personne.
Página 333 - Furent vaincus par l'amant de l'aimée. 0 gentille âme étant tant estimée, Qui te pourra louer qu'en se taisant? Car la parole est toujours réprimée Quand le sujet surmonte le disant.
Página 170 - Génie myftérieux ait tout tiré de fon propre fonds : le plus fouvent il n'a fait que copier les autres, ce qui le rend plus inexcufable d'être inintelligible. Les Principes de la Philofophie morale ne font qu'une Traduction très-libre de l'Effaifurle mérite <i la vertu de Mylord Shaftersbury.
Página 273 - Peintre tout à la fois plus vigoureux , plus tendre , plus animé , plus fécond , plus varié , plus naturel & plus vrai que Fénélon \ L'Eloquence peint fans doute ; mais dira-t-on pour cela qu'un Orateur foit Poëte ? Ce qui diftingue la Poéfie de l'Eloquence , c'eft la fiction , la vivacité des figures , la hardiefle de l'expreffion , la richefle & la multiplicité des images , l'enthoufiafme , le feu, l'im-' pémofité , les divers eflbrts du génie.
Página 12 - Armand, qui pour six vers m'as donné six cents livres, Que ne puis-je à ce prix te vendre tous mes livres ! assez riche pour payer tout le reste.
Página 205 - L'empressement avec lequel on lit ces sortes d'ouvrages ne doit pas flatter les auteurs qui d'ailleurs auroient du mérite. Ils ne doivent pas ignorer que les plus misérables écrivains en ce genre partagent presque également cet honneur avec eux.
Página 318 - BfclEfprit , on ne peut s'empêcher de rendre juftice au Philofophe. Le talent particulier qu'il a eu de mettre à la portée de tout le monde les matieres les plus abftraites , de...
Página 497 - Rien ne nous asservit comme la Renommée. On perd bien du repos pour faire un peu de bruit; Et ce bruit ne vaut pas la peine qui le suit. Pour moi, je ne...
Página 171 - Sans vouloir difcuter ici le mérite de l'Original , c'eft aflez de faire remarquer qu'il ne s'agiflbit pour le Traducteur , que d'employer un ftyle clair , précis & correct ; c'eft ce que M. Diderot n'a pas jugé à propos de faire : il s'eft contenté de fe rendre fenfible dans les notes ; mais une douzaine de notes...