Imágenes de páginas
PDF
EPUB

V. Dieu donne le fignal aux Chefs et aux troupes pour marcher contre Babylone.

PLACEZ mon étendard, dit le Sei- fai. ch. 13. gneur, fur une haute montagne, afin qu'il v. 7. foit vû de fort loin, & que tous ceux qui doivent m'obéir connoiffent mes ordres. Hauffez la voix à l'égard de ceux qui peuvent vous entendre: faites figne de la main, pour hâterla marche de ceux qui font trop éloignés pour difcerner une autre efpece de commandement. Que les Officiers des troupes entrent dans les pavillons des Rois Que chaque nation fe range autour de fon Souverain, & s'empreffe de venir lui offrir fes fervices dans fon pavillon qui eft déja tout dreffé.

[ocr errors]

vi Sanctificatis

Fai donné mes ordres à ceux que j'ai confacrés à l'exécution de mes deffeins; Ego manda& ces Rois marchent déja pour m'o- meis. béir, quoiqu'ils ne me connoiffent point. C'est moi qui les ai placés fur le trône, & qui leur ai foumis divers peuples, pour accomplir par eux mes deffeins. J'ai fait venir mes guerriers, pour être les miniftres de ma colére. Ils in ira mea. tiennent de moi leur courage, leur ca- meam.

pacité dans la guerre, leur patience,

Tome II.

L

Vocavi fortes

Heb. in iram

leur fageffe, le fuccès dans leurs entreprises. Ils font invincibles, parce qu'ils me fervent. Tout tremble devant eux, parce qu'ils font les minif tres de ma colére & de ma vengeanBxultantes in ce. Ils travaillent avec joie pour ma gloigloria mea. re. L'honneur qu'ils ont de m'avoir pour Chef, & d'être mandés pour dé livrer un peuple que j'aime, les remplit d'allégreffe & d'ardeur; & ils triomphent déja dans l'efpérance certaine de la victoire.

Le Prophéte, témoin en efprit des. ordres qui viennent d'être donnés, eft étonné de la promtitude avec laquelle les Princes & les peuples exécutent. Déja les montagnes, s'écrie-t-il, retentiffent des cris differens d'une multitude de peuples. J'entends la voix des Rois confédérés, & des nations qui s'affemPracipie mili-blent. Le Seigneur des armées fait paffer tia belli. Heb. en revise toutes les troupes qu'il deftine à citum pralii. la guerre.

numerat exer

Venientibus Elles viennent des terres les plus recuHeb. veniunt. lées, & de l'extrémité du monde, où la

voix du Dieu fouverain qui en eft le maître a fu fe faire entendre.

Mais ce n'eft plus la vûe d'une armée formidable, ni des Rois de la terre, qui me frape. Je ne voi que

*

vafa furers

terram.

Ifai. ch. 21.

v. 2.

* C'est le fens

bren.

mot Her

Dieu feul; & tout le refte ne paroit à fa fuite que comme des miniftres de fa juftice. C'est le Seigneur lui-même Dominus, & qui marche avec tous les inftrumens de fa ejus, ut difcolére, pour exterminer toute la terre. perdat omnem Dieu m'a révélé une épouvantable prophétie. L'impie Baltazar Roi de Babylone continue d'agir avec impiété, & ce- du Lui qui dépeuploit, continue de dépeupler tout. Pour arréter ces excès, » Prince des Perfes, partez; afcende Aelam: « & vous, Prince des Médes, formez «< le fiége de Babylone; obfide Mede. « Je vas faire celler tous les gémiffe- «< mens dont elle étoit la caufe; » omnem gemitum ejus ceffare feci. Cette ville criminelle eft prife & pillée. Elle eft fans pouvoir. Mon peuple eft délivré.

V I. Circonftances du fiége & de la prife de Babylone marquées en détail.

RIEN n'est plus propre, ce me semble, à nous infpirer un profond respect pour la religion, & à nous donner une grande idée de Dieu, que de voir avec quelle précifion il révéle à fes Prophétes, plufieurs années & même plufieurs fiécles avant l'événement, les principales circonftances

du fiége & de la prise de Babylone. 1. On a déja vû que l'armée qui prendra Babylone doit être compofée de Médes & de Perfes, & qu'elle doit avoir à fa tête Cyrus.

2. Cette ville fera attaquée d'une maniére toute extraordinaire, à laquelle elle ne s'étoit point du tout Mai. 47. 11. attendue; Veniet fuper te malum, & nefcies ortum ejus. Elle fera tout d'un coup & en un moment accablée de maux qu'elle n'avoit pu prévoir: Veniet fuper te repente miferia, quam nefcies. En un mot elle fera prife comme dans un filet, fans s'être aperçue Jerem.50.34. qu'on lui tendoit des piéges: Illaqueavite,& capta es Babylon, & nefciebas. 3. Babylone comptoit que l'Euphrate feul pouvoit la rendre imprenable, & elle étoit toute fiére de fe voir ainfi défendue par un fleuve fi profond: Jerem. 51.3. Qua habitas fuper aquas multas ; c'est Dieu même qui l'a définie de la forte. Et ce fera l'Euphrate qui fera la cause de fa ruine. Cyrus, par un ftratagéme qui n'avoit point eu d'exemple jusques-là, & qui n'en a point eu depuis, détournera le cours de ce fleuve, mettra fon lit à fec, & par là s'ouvrira Jerem.51.36. un paffage dans la ville: Defertum fa

ciam mare ejus, & ficcabo venam ejus....
Siccitas fuper aquas ejus erit, & aref 50.38.
cent. Cyrus s'emparera des quais du
fleuve, & les eaux qui rendoient Ba-
bylone inacceffible, feront féchées
comme fi le feu y avoit paffé: Vada 51. 33.
preoccupata funt, & paludes incenfa
Sunt igni.

4. Elle fera prise de nuit, un jour de fête & de réjouiffance, pendant que tout le monde fera à table, & que fes habitans ne fongeront qu'à boire & à manger: In calore eorum ponam 51.39.& 57. potus eorum, & inebriabo eos, ut fopiantur,& dormiant fomnum fempiternum. Il eft remarquable que c'eft Dieu-qui fait tout ici, qui tend un piége à Babylone, Illaqueavi te: qui feche les eaux du fleuve, Siccabo venam ejus : qui enivre & affoupit fes princes, Inebriabo principes ejus.

5.

felon l'He

Le Roi entrera tout d'un coup dans un trouble & une agitation in, croiable. Mes entrailles font pénétrées 1sai. 21.3.4. de douleur: je fuis déchiré au dedans on a tradit de moi comme une femme qui eft en tra- bren. vail. Ce que j'entends me caufe des convulfions: ce que je voi me jette dans le trouble. Mon cœur fouffre de violentes agitations. Je fuis faifi de terreur &

« AnteriorContinuar »