Imágenes de páginas
PDF
EPUB

de lui pour se retirer chez son père, où il fit succéder la joie à la tristesse et à l'inquiétude. Pour doña Emerenciana, le corrégidor eut soin de la faire conduire à Madrid, où elle avait un oncle du côté maternel. Ce bon parent, qui ne demandait pas mieux que d'avoir l'administration du bien de sa nièce, fut nommé son tuteur. Comme il ne pouvait honnêtement se dispenser de paraître avoir envie qu'elle guérît, il eut recours aux plus fameux médecins; mais il n'eut pas sujet de s'en repentir, car, après y avoir perdu leur latin, ils déclarèrent le mal incurable. Sur cette déci-· sion, le tuteur n'a pas manqué de faire enfermer ici la pupille, qui, suivant les apparences, y demeurera le reste de ses jours.

- La triste destinée ! s'écria don Cléophas, j'en suis véritablement touché; doña Emerenciana méritait d'être plus heureuse. Et don Chimen, ajouta-t-il, qu'est-il devenu? Je suis curieux de savoir quel parti il a pris.

Un fort raisonnable, repartit Asmodée : quand il a vu que le mal était sans remède, il est allé dans la Nouvelle-Espagne; il espère qu'en voyageant il perdra peu à peu le souvenir d'une dame que sa raison et son repos veulent qu'il oublie... Mais, poursuivit le Diable, après avoir montré les fous qui sont enfermés, il faut que je vous en fasse voir qui mériteraient de l'être.

X.-Dont la matière est inépuisable.

Regardons du côté de la ville, et à mesure que je découvrirai des sujets dignes d'être mis au nombre de ceux qui sont ici, je vous en dirai le caractère. J'en vois déjà un que je ne veux pas laisser échapper; c'est un nouveau marié. Il y a huit jours que, sur le rapport qu'on lui fit des coquetteries d'une aventurière qu'il aimait, il alla chez elle plein de fureur, brisa une partie de ses meubles, jeta les autres par les fenêtres, et le lendemain il l'épousa.

Un homme de la sorte, dit Zambullo, mérite assurément la première place vacante dans cette maison.

-Il a un voisin, reprit le boiteux, que je ne trouve pas plus sage que lui: c'est un garçon de quarante-cinq ans, qu! a de quoi vivre, et qui veut se mettre au service d'un grand. J'a perçois la veuve d'un jurisconsulte; la bonne dame a douze lustres accomplis; son marf vient de mourir; elle veut se retirer dans un couvent, afin, dit-elie, que sa réputation soit à l'abri de la médisance. Je découvre aussi deux pucelles, ou, pour mieux dire, deux filles de cinquante ans; elles font des vœux au ciel pour qu'il ait la bonté d'appeler leur père, qui les tient enfermées comme des mineures; elles espèrent qu'après sa mort elles

trouveront de jolis hommes qui les épouseront par inclination.

Pourquoi non? dit l'écolier; il y a des hommes d'un goût si bizarre!

[ocr errors]

- J'en demeure d'accord, répondit Asmodée; elles peuvent trouver des épouseurs, mais elles ne doivent pas s'en flatter; c'est en cela que consiste leur folie. Il n'y a point de pays où les femmes se rendent justice sur leur âge. Il y a un mois qu'à Paris une fille de quarante-huit ans et une femme de soixante-neuf allèrent en témoignage chez un commissaire pour une veuve de leurs amies dont on attaquait la vertu. Le commissaire interrogea d'abord la femme mariée, et luf demanda son âge; quoiqu'elle eût son extrait baptistaire écrit sur son front, elle ne laissa pas de dire hardiment qu'elle n'avait que quarante ans. Après qu'il l'eût interrogée, il s'adressa à la fille: «Et vous, mademoiselle, lui dit-il, quel âge avez-vous? Passons aux autres questions, monsieur le commissaire, lui répondit-elle: on ne doit point nous demander cela. Vous n'y pensez pas, repritil; ignorez-vous qu'en justice... Oh ! il n'y a justice qui tienne, interrompit brusquement la fille; hé! qu'importe à la justice de savoir quel âge j'ai? Ce ne sont pas ses affaires. Mais je ne puis recevoir, dit-il, votre déposition, si votre âge n'y est pas; c'est une circonstance requise. - Si cela est absolument

[ocr errors]

nécessaire, répliqua-t-elle, regardez-moi donc avec attention, et mettez mon âge en conscience. » Le commissaire la considéra, et fut assez poli pour ne marquer que vingt-huit ans. Il lui demanda ensuite si elle connaissait la veuve depuis longtemps. «Avant son ma- / riage, répondit-elle. J'ai donc mal coté votre âge, reprit-il, car je ne vous ai donné que vingt-huit ans, et il y en a vingt-neuf que la veuve est mariée. Eh bien s'écria la fille, écrivez donc que j'en ai trente: j'ai pu à un an connaître la veuve. Cela ne serait pas régulier, répliqua-t-il; ajoutons-en une douzaine.. Non pas, s'il vous plaît, dit-elle; tout ce que je puis faire pour contenter la justice, c'est d'y mettre encore une année; mais je n'y mettrai pas un mois avec, quand il s'agirait de mon honneur. » Lorsque les deux déposantes furent sorties de chez le commissaire, la femme dit à la fille : « Admirez, je vous prie, ce nigaud, qui nous croit assez sottes pour aller dire notre âge au juste: c'est bien assez vraiment qu'il soit marqué sur les registres de nos paroisses,. sans qu'il l'écrive encore sur ses papiers, afin que tout le monde en soit instruit. Ne serait-il pas bien gracieux pour nous d'entendre lire en plein barreau: «Madame Richard, âgée de soixante » et tant d'années, et mademoiselle Perinelle, » âgée de quarante-cinq ans, déposent de » telles et telles choses. » Pour moi, je me

1

-

[ocr errors]

moque de cela: j'ai supprimé vingt années, à bon compte; vous avez fort bien fait d'en user de même. - Qu'appelez-vous de même ? répondit la fille d'un ton brusque; je suis votre servante je n'ai tout au plus que trentecinq ans. Hé! ma petite, répliqua l'autre d'un air malin, à qui le dites-vous? je vous ai vue naftre; je parle de longtemps; je me souviens d'avoir vu votre père : lorsqu'il mourut il n'était pas jeune, et il y a près de quarante ans qu'il est mort. Oh! mon père, mon père, interrompit avec précipitation la fille irritée de la franchise de la femme, quand mon père épousa ma mère, il était déjà si vieux, qu'il ne pouvait plus faire d'enfants. » Je remarque dans une maison, poursuivit l'esprit, deux hommes qui ne sont pas trop raisonnables: l'un est ur enfant de famille, qui ne saurait garder d'argent, ni s'en passer; il a trouvé un bon moyen d'en avoir toujours: quand il est en fonds, il achète des livres, et, dès qu'il est à sec, il s'en défait pour la moitié de ce qu'ils lui ont coûté. L'autre est un peintre étranger qui fait des portraits de femmes; il est habile; il dessine correctement, il peint à merveille, et attrape la ressemblance; mais il ne flatte point, et il s'imagine qu'il aura la presse. Inter stultos referatur.

Comment donc, dit l'écolier, vous parlez latin?

« AnteriorContinuar »