Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Voilà un malheureux vieillard qui coure rifque d'être Condamné à mort: Eft-il poffible que vous ne puiffiez plaider pour lui, fans rechercher de vains applaudiffemens? Čela eft déplorable! Pédius, vous étes un voleur, dit la partie adverse. Que répond à cela Pédius? Comment fe défend-t'il? Il se justifie par Antithèses; il fait de jolies périodes, nombreuses, mefurées. Ah! que cela eft beau! s'écrie-t'on. Cela eft beau ? Romains, vous moquez-vous ? Un homme qui vient de faire naufrage, & qui n'a pas un fou, me fera-t'il compaffion, fi je l'entens chanter ? Quoi, miférable, tu portes pendue à ton cou la peinture de ton naufrage ; & tu chantes?

N'allez pas donner dans une autre extrémité. Tel Orateur a paffé les nuits entieres à trouver l'art & le fecret de tirer, en plaidant, quelques larmes de fes yeux, qui n'en tirera pas pour cela des miens.

Mais, me direz-vous, nos Poëtes qui fuivent ce ftile dur & fec des Anciens dont vous parlez, fçavent y donner un tour fin & délicat. Oui, vous avez raifon. Par exem ple, la cadence de ces deux vers eft charmante ;

[ocr errors][merged small]

Le Dauphin qui fendoit le dos blanc de Nérée.

Cela s'appelle rimer en Latin. Et ce, Nous ôtons une côte à la roche Appennine, eft fort élégant! Oter une côte du mont Appennin.

Rien n'eft plus naturellement dit.

Mais, Perfe, fi vous vous raillez de ces expreffions, vous n'aurez pas moins de droit de trouver le commencement du poëme de Virgile, dur, enflé, groffier, mal poli. Puifque vous étes fi délicat, vous nous obligeriez fort de nous dire quelques-uns de ces vers qu'on doit prononcer d'un certain air & avec certaines infléxions de voix & de tête qui en faffent fentir l'harmonie & la beauté. P. Ecoutez-moi bien, je m'en vais vous en dire

Torva Mimalloneis implerunt cornua bombis :

Et raptum vitulo caput ablatura fuperbo
Baffaris, & lyncem Manas flexura corymbis,

Evion ingeminat ; reparabilis afsonat Echo. roo Hæc fierent, fi virtutis vena ulla paternæ Viveret in nobis ? fummâ delumbe falivâ

Hoc natat in labris : & in udo eft Mænas & Atyn,
Nec pluteum cædit, nec demorfos fapit ungues.

A. Sed quid opus teneras mordaci radere vero

105 Auriculas ? vide, fis, ne majorum tibi fortè

Limina frigefcant : fonat hic de nare caninâ

Littera. P. Per me equidem fint omnia protinus alba ;

Nil moror: Euge, omnes, omnes bene miræ eritis res, Hoc juvat? hîc, inquis, veto quifquam faxit oletum, 110 Pinge duos angues. Secuit Lucilius Urbem,

Te Lupe, te Muti, & genuinum fregit in illis.

Omne vafer vitium ridenti Flaccus amico

*Ils ont rempli l'airain de fons mimalloniques :
La fureur les émeut dans les plaines Attiques.
Le Baffaride court se troublant le cerveau,
Pour arracher la tête à quelque illuftre veau.
De vigne & de lierre elle enchaîne les onces
Elle appelle Evion: & de loin les réponses
Que rend la Nymphe Echo, des rochers & des bois
Viennent à fon oreille en redoublant la voix.

[ocr errors]

Raillerie à part, feroit-on cas de ces vers, pour peu qu'on eût de ce bon fens & de ce goût exquis qu'avoient nos aïeux ? & néanmoins ces vers qu'on prétend être fi gracieux, fi touchans, quoique dans le fond il n'y ait rien de fi languiffant & de fi miférable, fe prononcent délicatement, tendrement. Ces heureux noms, Ménas, Atys, peuvent-ils fe prononcer d'une autre maniere ? O non. Ces vers font aifés, naturels: Le Poëte n'a ni rongé les ongles, ni frappé fa table en les compofant, j'en fuis für.

A. Mais pourquoi, Perfe, bleffer des oreilles délicates par des vérités offençantes. Les gens de qualité vous feront un accueil bien froid, quand vous irez chez eux; on y maltraite fort les fatiriques, afin que vous le fçachiez.

P. Oui, dites-vous vrai? Ho ho! fi cela est, je sçai bien ce que je ferai. Je m'en vais louer tout.

A. Bon cela..

P. Tout fera admirable, divin, incomparable. Etésvous content? Oui, me dites-vous ; mais ne touchez pas à mes ouvrages, donnez-vous-en bien de garde, cela eft facré. O! que je n'ai garde ; je n'en approcherai non plus que des Temples où l'on met deux ferpens afin que les petit enfans ne les aillent pas falir. Cependant, quand j'y penfe, Lucilius n'a pas épargné nos illuftres Romains dans fes fatires; il a donné de bons coups de dent à Lupus & à Mutius. Horace, l'ingénieux Horace découvre fi plaifament à fes amis leurs propres défauts, qu'ils en * Vers de l'Abbé de Maroles:

Tangit, & admiffus circum præcordia, ludit,

Callidus excuffo populum fufpendere nafo.

115 Men' mutire nefas nec clam, nec cum fcrobe? A.

Nufquam,

[ocr errors]

P. Hic tamen infodiam, vidi, vidi ipfe, libelle.
Auriculas afini quis non habet? Hoc ego opertum
Hoc ridere meum, tam nil, nullâ tibi vendo

Iliade. Audaci quicunque afflatæ Cratino,
120 Iratum Eupolidem prægrandi cum fene palles,
Afpice & hæc, fi fortè aliquid deco&tius audis.
Inde vaporatâ lector mihi ferveat aure:

Non hic, qui in crepidas Graïorum ludere gestit
Sordidus, & lufco qui poffit dicere, lusce,
125 Sefe aliquem credens, Italo quòd honore fupinus
Fregerit heminas Aretî Ædilis iniquas:

Nec qui abaco numeros, & fecto in pulveré metas
Scit rififfe vafer: multùm gaudere paratus,

Si Cynico barbam petulans Nonaria vellat.
139 His mane Edictum, post prandia Callirhoën do.

rient eux-mêmes: Il pénétre en badinant jufqu'au fond de leur cœur: Il en donne adroitement à tout ce qui fe préfente, & fe divertit des fottifes du temps. Et moi je n'oferai dire un petit mot? tout bas? dans quelque petit trou, comme le barbier de Midas?

A. Non, ne vous y jouez pas.

P. Vous avez beau faire, je le dirai. Ecoutez mon petit Livre, je l'ai vû, oui je l'ai vû. Tout le monde a des oreilles d'âne. Hé bien, ce fecret, ce petit mot fatirique, ce rien s'il en fut jamais ; je ne le donnerois pas pour toute l'Iliade de Labéon. Vous qui êtes tout rempli de ces grandes idées qu'on voit dans les Comédies de Cratinus, qui avez pâli fur les écrits fatiriques & mordans d'Eupolis & d'Ariftophanes, jettez auffi les yeux fur mes fatires, vous y trouverez peut-être quelque chofe d'affez folide & d'affez fenfé. Je voudrois que ceux qui liront mes ouvrages euffent un peu pris l'air, le génie & le goût de ces grands hommes. Loin d'ici ces petits efprits, qui se font honneur de leur mal-propreté, & mettent toute leur fcience à faire une pointe fur la chauffure des Grecs, & à railler de leur politeffe: Loin d'ici ces efprits groffiers qui reprochent impudemment aux autres leurs défauts naturels ; qui nomment un borgne, un borgne : s'imaginant valoir quelque chofe, parce qu'ils ont été Meffieurs les Ediles à Arezzo, où, de leur pleine autorité, ils ont fait brifer les fauffes mefures des marchands: Loin d'ici les gens qui n'ont que du mépris pour la Philofophie, & pour les Mathématiques ; qui font des plaifanteries fur les nombres, les fupputations, & fur les figures que l'on trace fur le fable: qui ne cherchent que l'occafion de rire, voyant une courtisane effrontée arracher la barbe à un Philofophe Cynique. Que tous ces Meffieurs-là s'en aillent, le matin au Palais; & le foir, à la Comédie.

B

« AnteriorContinuar »