Quinte-Curce, De la vie d'Alexandre, Volumen2

Portada
De l'imprimerie de Monsieur, 1781

Dentro del libro

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Pasajes populares

Página 201 - Quos viceris , amicos tibi efle » cave credas : inter dominum & fervum nulla »> amicitia eft : etiam in pace , belli tarnen jura » fervantur. Jurando gratiam Scythas fancire ne »» credideris : colendo fidem, jurant.
Página 388 - Sed quum subinde bostis afflueret , jam ingentem vitn telorum exceperat clypeo ; jam galeam saxa perfregerant ; jam continue labore gravia genua succiderant. Itaque contemptim et incaute, qui proximi steterant, incurrerunt : e quibus duos gladio...
Página 332 - ... agitare de transitu. Hujus consilii effectum primo morata tempestas est, mox adjuvit, incommoda quoque ad bonos eventus vertente fortuna. Trajicere amnem cum ceteris copiis in regionem insulae, de qua ante dictum est, parabat, averso...
Página 292 - Quae austrtun accipiunt, in al tins terne fastigium excedunt; plana sunt cetera , multisque inclytis amnibus, Caucaso monte ortis, placidum per campos iter praebent. Indus gelidior est quam ceteri; aquas vehit, a colore maris haud multum abhorrentes.
Página 97 - Si certiora oraculis creditis esse tormenta ; ne banc quidem 30 exhibendse veritatis fidem deprecor. Soient rei capitis adhibere vobis parentes : duos fratres ego nuper amisi ; patrem nee ostendere possum, пес invocare audeo, tí quum et ipse tanti criminis reus sit.
Página 196 - Et toi, qui ofes prétendre que tu « viens pouriuivre des voleurs , tu es le voleur de « toutes les nations où tu as pénétré ! Tu as pris la » Lydie , tu t'es emparé de la Syrie, tu tiens la Perfe , » tu fais gémir la Baftriane fous ta puiflance, tu me>> naces l'Inde; & maintenant tes mains avides veu« lent ravir nos beftiaux ! Qu'as-tu befoin de richef*> fes, qui ne font que t'affamer davantage ? Tu es »
Página 291 - Callifthenem, cui uni vir vide» ris, quia latro es, fcio cur produci velis : ut » coram his probra, quae modo in me jecifti, modo »» audifti , illius quoque ore referantur.
Página 196 - Nous lançons aux autres nos flèches, du y> plus loin qu'il eft poffible , & nous les frappons « de près avec la lance. C'eft ainfi que nous avons >> vaincu le roi de Syrie , celui des Perfes & celui des » Mèdes, &que nous nous fommes fait jour jufques »
Página 197 - latrones perfequendos venire; omnium gentium,
Página 196 - Voilà ce dont nous ufons envers nos amis, » & contre nos ennemis. Nous donnons aux uns les « fruits que le travail des bœufs nous procure ; la » coupe nous fert à faire avec eux des libations à la

Información bibliográfica