Imágenes de páginas
PDF
EPUB

phantine une maison faite d'une seule pierre , que deux mille hommes, tous Pilores & Marins, ne purent amener

qu'en trois ans. Cette maison avoit de face vingt-une cou(1) Trente-> dées, (1) sur quatorze de largeur , & huit de hauteur, & un pieds & de- » dans ouvre cinq coudées de haut , & dix-huit de long. mi.

Cette maison n'entra jamais dans le Temple de Minerve, & fut laissée à la porte , soit qu'Amasis fût piqué d'avoir vû l'Architecte qui la conduisoit le plaindre par ses soupirs de la fatigue que lui avoit causé cet Ouvrage, ou parce qu'un de ceux qui aidoit à la conduire sur le Nil, avoit été écrasé, ainsi que le dit le même Historien.

Le Temple de Diane à Ephese.

ch.14.

[ocr errors]

Ce Temple qui a passé pour une des sept Merveilles du monde, étoit très ancien ; mais il n'étoit pas d'abord ausi

magnifique qu'il le devint dans la suite , puisque, selon Pli(1) Liv. 36. ne , (1) toute l'Asie concourut pendant deux cent vingt ans,

ou comme il le dit dans un autre endroit , durant quatre cens ans, à l'orner & à l'embellir. Pindare , dans une de ses Odes, dit

que

les Amazones l'avoient bâci lorsqu'elles allerent faire la guerre aux Atheniens & à Thesée ; mais Pausanias asfüre que ce grand Poëte ne connoissoit pas l'antiquité de ce Temple, puisque ces mêmes Amazones étoient venues des bords du Thermodon pour facrifier à la Diane d'Ephese dans son Temple , dont elles avoient connoissance parce que quelque temps auparavant, défaites

par

Hercule, & precedemment encore par Bacchus, elles s'y étoient refugiées comme dans un asyle.

Denys le Géographe nous apprend qu'il y en avoit encore un plus ancien, bâti par les mêmes Amazones, qui annonçoit bien la simplicité des premiers temps, puisqu'il ne consistoit que

dans une niche creusée dans un orme , où étoit remment la statue de Diane. Celui dont je vais parler étoit moins ancien: voici la description que fait Pline de ce magnifique Ouvrage. Il fut bâti, dit-il, dans un lieu marécageux pour le garantir des tremblemens de terre ; & des ouvertures qui s'y font quelquefois ; & afin que les fondemens d'un

où étoit appa

fi pesain édifice eussent de la solidité dans cette terre molle & détrempée par les eaux, on y mit du charbon pilé, & . par-dessus des peaux de mouton avec leur laine. Ce Temple, continue le même Auteurs, avoit quatre cens ving-cinq pieds de long sur deux cens de large. Les cent vingt-sept colonnes qui foûtenoient l'édifice, avoient été données par autant de Rois, & avoient chacune soixante pieds de haut. De ces colonnes il y en avoit trente-six de ciselées, & une de la main du célebre Scopas. L'Architecte qui conduisit ce grand Ouvrage, fut Chersiphron , ou Cresiphon; & c'est une merveille qu'on ait pû mettre en usage des Architraves d'un si grand poids. L'artifice dont se servit cet habile Ouvrier pour en venir à bout est singulier ; il étendit fur le haut des colonnes de grands - sacs pleins de sable, puis laissant couler doucement ce fable, les Architraves-prirentinsensiblement leur assierte. Cherliphron eut encore plus de peine à poser une pierre d'un bien plus grand poids', au-dessus de la porte du Temple : on croiroit que Pline avoit , faute de relation; imaginé de quelle maniere on avoit pû réussir à placer cette masse énorme ; mais au lieu de cela il rapporte froidement une vision de l'Architecte auquel Diane äpparur , l’exhortant à prendre courage , & dit que le lendemain matin on vit la pierre descendre d'elle-même & fe placer où elle devoit être : Atque ita poftridie apparuit , lapis , pondereque ipfo correctus videbatur. On pourra bien croire que le toit du Temple étoit fait de planches de cedre, comme le dit le même Auteur ; mais je ne sçais fi'on ajoûtera foi à ce qu'il dit de l'escalier par lequel on montóit jusqu'au faîte , qui étoit fait d'un seul cep de vigne. Chersiphron, ni son fils Metagene , n'acheverent

pas un ouvrage si grand & fi magnifique: d'autres Architectes y travaillerent, & ce ne fut qu'après un espace de 220. ans qu'il fut entierement fini. ?

Les richesses de ce Temple devoient être immenses , puifque tant de Rois avoient contribué à l'embellir , & qu'il n'y avoit rien de plus fameux en Asie que cet édifice, tant par la dévotion, que par le concours infini de monde qui abordoit à Ephese. Ce que raconte S. Paul (1) de la sédition tramée (1) A&. 19. par les Orfévres de cette ville , qui gagnoient leur vie à faire Tome I.

Dd

de petites Statues d'argent de Diane, eft bien propre à nous prouver la célébrité du culte de cette Déesse.

Il y a apparence au-reste, que la description que fait Pline, regarde le Temple qui fut brûlé par Eroftrate, de la mas niere que chacun sçait, Car celui qui subliftoit de son temps avoit été construit par Cheiromocrate, le même qui bậtit la ville d'Alexandrie, & qui du Mont Athos vouloit faire une Statue d'Alexandre. Ce dernier Temple que Strabon avoit vû, étoit aussi beau & aussi riche que le premier, & on y voyoit des ouvrages des plus habiles Sculpteurs de la Grece. L'Autel étoit presque tout de la main de Praxitele, Xenophon parle d'une Statue d'or massif, dont Herodote qui avoit visité, ce Temple ne dit rien. Strabon assure aussi que les Ephesiens , par reconnoissance, avoient placé dans le même lieu une Statue d'or, en l'honneur d'Artemidore. Vitruve dit que ce Temple, d'ordre Ionique, étoit Dipterique, c'està-dire , qu'il regnoit tout à l'entour deux rangs de colonnes , en forme d'un double portique ; qu'il avoit 71. toises de longueur, sur plus de 36. de largeur , & qu'on y comptoit 127. colonnes de 60. pieds de haut,

Ce Temple étoit un asyle des plus celebres , qui , selon le dernier Auteur que je viens de citer , s'étendit à 125. pieds aux environs, Mithridate l'avoit borné à l'espace d'un trait de Heche. Marc-Antoine doubla cette érendue ; mais Tibere, pour éviter les abus qui se commettoient à l'occasion de ces fortes de droits, abolit cet asyle.

Aujourd'hui on ne trouve plus d'un fi superbe édifice que quelques ruines , dont on peut voir la relation dans le voyage de Spon. Les Médailles nous représentent souvent ce Temple, avec la figure de Diane ; mais le frontispice, à cause du peu d'espace que laissent ces sortes de Monumens, n'y est chargé au plus que de huit colonnes , quelquefois de lux, de quatre , ou de deux seulement.

Temple de Jupiter Olympien. La Grece avoit un fi grand nombre de Temples , de Chapelles & d'Autels, qu'on en trouvoit à chaque pas, dans les villes , dans les bourgades, & dans les campagnes. Pour

[ocr errors]

s'en convaincre il n'y a qu'à lire les Anciens , & fur-tout Pausanias, qui s'est particulierement attaché à les décrire, & qui en parle presque à chaque page de fon Voyage de la Grece.

Parmi tant de Temples, Vitruve en admiroit sur-tout quatre, qui étoient bâtis de marbre, & enrichis de sit beaux on nemens , qu'ils faisoient l'admiration des plus habiles.com noisseurs , & étoient devenus la regle & le modele des bâcîmens dans les trois ordres d'Architecture, le Dorien , l'Ionien, & le Corinthien. Le premier de ces beaux ouvrages étoit le Temple de Diane à Ephefe, dont on vient de voir la description. Le second celui d'Apollon dans la ville de Milet , l'un & l'autre d'ordre Ionique. Ce celebre Architecte mettoit dans le troisiéme rang le Temple d'Eleusis , bâti en l'honneur de Cerès & de Proferpine, qu'I&inus fit d'ordre Dorique, d'une si vaste étendue qu'il étoit capable de contenir trente mille perfonnes; car il s'en trouvoit du moins autant, & souvent plus, à la célébration des Mysteres de ces deux Déesses (1). D'abord , remarque Vitruve, cę

(1) Voyez Temple étoit sans colonnes au dehors, pour laisser plus de Hero.de berabe place & de liberté aux cérémonies religieuses qui se prati- L. 9.p. 365. quoient dans les Sacrifices; mais Philon dans la fuite y ajoûta un Portique magnifique. Le quatriéme étoit le Temple de Jupiter Olympien à Athenes, d'ordre Corinthien. If avoit été commencé d'abord par les soins de Pisistrate ; mais les troubles qui suivirent sa mort, laisserent pendant près de trois cens ans l'ouvrage imparfait, jusqu'à ce qu'enfin Antiochus Epiphane Roi de Syrie , se chargea de faire la dépense nécessaire pour achever la Nef, qui étoit fort vafte , & pour les colonnes du Portique. Cossutius , Citoyen Romain, habile Architecte; fut choisi pour exécuter ce grand ouvrage ; & il y réussit si bien, qu'il y eut peu d'édifices qui l'égalassent en grandeur & en magnificence.

Pour suivre le dessein que je me suis proposé , je choisis deux de ces Temples, celui de Jupiter Olympien, & ce lui d'Apollon à Delphes, qui étoient les deux plus magnifiques. Le premier, selon Pausanias (2), & la Statue de Jupiter (2) In Eliac. qu'on y admiroit, étoient le fruit des dépouilles que les

[ocr errors]

Eléens avoient remportées sur les Pisans & leurs Alliés, lorfqu'ils faccagerent la ville de Pise. Ce Teniple, dont Libon originaire du

pays avoit été l'Architecte, étoit d'ordre Dorique , & tout environné de colonnes par dehors , ensorte

que la place où il étoit bâti formoit un superbe Peristyle. On avoit employé à cet édifice des pierres du pays, mais qui étoient d'une naturé & d'une beauté finguliere. La hauteur de ce Temple, depuis le rez de chaussée jusqu'à la couverture, étoit de soixante & huit pieds, fa largeur de quatre-vingt quinze, & sa longueur de deux cens trente. La couverture étoit non de tuiles; mais d'un beau marbre tiré du Mont Pentelique , & taillé en tuiles. Du milieu de la voute pendoit une Victoire de bronze doré., & au-deffous de cette Statue étoit un bouclier d'or, sur lequel on voyoit la tête de Meduse ; & aux deux extremités de la même voûte étoient aussi suspenduës deux chaudieres dorées. Par dehors , au-dessus des colonnes , regnoit autour du Temple un cordon', auquel étoient attachés vingt & un boucliers dorés, consacrés à Jupitei par Mummius , après le sac de Corinthe. Sur le fronton de devant étoit représenté avec un art infini , le combat de Pelops avec Onomaüs , & Jupiter au milieu. Enomaüs & sa femme Steropé, une des filles d'Atlas, le char à quatre chevaux , & Myrtil l'Ecuyer de ce Prince, étoient à la droite du Dieu; Pelops ,Hippodamie, & l'Ecuyeravec ses chevaux , occupoient la gauche. Toutes ces figures étoient d'un Peonien, originaire de Thrace. Le fronton de derriere, ouvrage d'Alcamene, le meilleur Statuaire de fon temps , après Phidias , représentoit le combat des Centaures, & des Lapithes, à l'occalion des noces de Pirithous. Une grande partie des travaux d'Hercule étoit fculptée dans l'interieur de cet édifice ; & sur les portes qui étoient toutes d’airain , on remarquoit entre autres choses, la chasse du Sanglier d'Erymanthe, & les explois du même Hercule contre Diomede Roi de Thrace , contre Geryon, &c. Enfin, car on ne peut pas tout détailler, il y avoit deux rangs de colonnes qui soutenoient deux galeries fort exhauffées, sous lesquelles on passoit pour arriver

au Trône de Jupiter. Ce Trône & la Statue du Dieu étoient le chef-d'oeuvre

« AnteriorContinuar »