Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[graphic][merged small][merged small]

5

SIGHT-READING

XXXVII. DAPHNE

Primus amor Phoebi Daphne Peneïa, quem non Apollo

fors ignara dedit, sed saeva Cupidinis ira.

Delius hunc nuper victo serpente superbus

viderat adducto flectentem cornua nervo,

"Quid" que "tibi, lascive puer, cum fortibus armis?"

dixerat. "Ista decent umeros gestamina nostros, qui dare certa ferae, dare vulnera possumus hosti, qui modo pestifero tot iugera ventre prementem stravimus innumeris tumidum Pythona sagittis. 10 Tu face nescio quos esto contentus amores instigare tua, nec laudes adsere nostras."

taunts

Cupid

becomes

Filius huic Veneris, "Figat tuus omnia, Phoebe, Who te meus arcus," ait; "quantoque animalia cedunt cuncta deo, tanto minor, est tua gloria nostra."

XXXVII. 1. Peneïa: daughter of Peneus. 3. serpente: the dragon, Python, killed by Apollo on Mt. Parnassus. 4. cornua : so called from the shape of the bow. -nervo: bowstring. 5. Quid tibi: sc. est; what have you to do? —lascive: wanton. 6. gestamina: arms. 7. certa: unerring. 8. pestifero: baneful. —iugera : acres. - ventre: belly. 10. face: torch. — nescio quos: used contemptuously. 11. nec: for neu. — adsere: claim, imp. mood. 12. Figat: although thy bow pierce. 13. te: sc. figet. cedunt: are inferior.

angry

The

Darts pointed with

Lead

and

Gold

Daphne's

Request

of

her

Father

Dixit, et eliso percussis aëre pennis

impiger umbrosa Parnasi constitit arce,

eque sagittifera prompsit duo tela pharetra
diversorum operum; fugat hoc, facit illud amorem.
Quod facit auratum est et cuspide fulget acuta ;
quod fugat obtusum est et habet sub harundine
plumbum.

Hoc deus in nympha Peneïde fixit, at illo
laesit Apollineas traiecta per ossa medullas.

Protinus alter amat; fugit altera nomen amantis,
silvarum tenebris captivarumque ferarum
exuviis gaudens innuptaeque aemula Phoebes.
Vitta coercebat positos sine lege capillos.
Multi illam petiere; illa aversata petentis
impatiens expersque viri nemora avia lustrat,

nec quid Hymen, quid Amor, quid sint conubia curat.
Saepe pater dixit, "Generum mihi, filia, debes."
Illa velut crimen taedas exosa iugalis,

pulchra verecundo suffunditur ora rubore,
inque patris blandis haerens cervice lacertis,

15. eliso

25. exu

pennis: cleaving the air by the stroke of his wings. 17. eque: et è. -prompsit: drew forth. 19. cuspide: point. - fulget: shines. 20. obtusum: blunt. - harundine: shaft. -plumbum: lead. 22. medullas: the very marrow. viis: spoils, skins. - Phoebes: Diana, Apollo's sister; gen. case. 26. Vitta: band, worn by unmarried girls. —sine lege : i.e. she took no care to arrange it. 27. aversata: shunning. 28. expers viri: unmarried. —avia: pathless.-lustrat: roams. 29. Hymen: the god of marriage. 31. taedas iugalis: bridal torches. exosa: hating. 32. verecundo rubore: modest blush. suffunditur: overspreads. 33. blandis: coaxing.-haerens in cervice: hanging on the neck.

15

20

25

30

"Da mihi perpetua, genitor carissime," dixit, 35 "virginitate frui. Dedit hoc pater ante Dianae.” Ille quidem obsequitur. Sed te decor iste quod

optas

esse vetat, votoque tuo tua forma repugnat.

Phoebus amat visaeque cupit conubia Daphnes, quodque cupit, sperat ; suaque illum oracula fallunt. 40 Utque leves stipulae demptis adolentur aristis, ut facibus saepes ardent, quas forte viator vel nimis admovit vel iam sub luce reliquit, sic deus in flammas abiit, sic pectore toto uritur et sterilem sperando nutrit amorem.

45 Spectat inornatos collo pendere capillos,

sees

and

admires

her

et, "Quid, si comantur?" ait. Videt igne micantis Apollo sideribus similis oculos; videt oscula, quae non est vidisse satis; laudat digitosque manusque bracchiaque et nudos media plus parte lacertos; 50 si qua latent, meliora putat. Fugit ocior aura illa levi, neque ad haec revocantis verba resistit: "Nympha, precor, Peneï, mane. Non insequor

hostis.

Nympha, mane. Sic agna lupum, sic cerva leonem,

sic aquilam penna fugiunt trepidante columbae,

35. pater: i.e. Jove. 36. decor: grace. 40. stipulae: stubble, which was burnt after the harvest was gathered. — demptis : from de + emo. -adolentur : is burnt. aristis: grain.

[ocr errors]

41. saepes: hedges. 42. sub luce: at daybreak, when the wayfarer would set forth again, leaving the fire of the night still burning. 46. comantur: were arranged. — micantis: sparkling. 47. oscula lips. 50. ocior: swifter.

L

Charms

« AnteriorContinuar »