Imágenes de páginas
PDF
EPUB

été, nous fommes corrompus, injuftes, CHAP. I.
pleins d'orgueil & d'amour propre, & au
inilieu de nos miferes, impénitens encore
plus que malheureux.

Rom. 5. 144

3. C'eft ainfi qu'Adam vit en nous jufqu'à J. C. c'eft ainfi que tous fes états font les nôtres. Il en eft de même de nous par rap- 1. Cor.15.45. port à J. C. qui eft le fecond Adam, noviffimus Adam: dont faint Paul dit que le premier étoit la figure: qui eft forma futuri. Nous naiffons de lui par le Batême, & nous fommes dès-lors affociés à tous fes myfteres, & à tous fes états. Nous fommes attachés avec lui à la Croix, nous fommes mis avec lui dans le tombeau, nous résuscitons & nous montons au ciel avec lui, enfin nous prenons place avec lui dans le Trône même où il s'eft affis, felon cette augufte expreffion: Convivificavit nes (Deus) in Chrifto, & conrefufcitavit, & confedere fecit in cæleftibus in Chrifto fefu. Nous portons pendant cette vie un heureux mélange de tout ce qui eft arrivé à notre chef. Nous fommes immolés, nous fouffrons, nous mourons, nous fommes pleins d'efpérance, nous nous regardons par notre foi comme citoyens du ciel, nous y habitons par nos défirs: notre vie eft cachée avec J. C. dans le fein de fon Perc. C'est fon efprit qui nous anime; c'eft lui-même qui vit en nous. Vivo autem, jam non ego, vivit verò in me Chriftus.

4. Comme il y avoit eu une telle union, & une telle conformité entre le premier Adam & nous, que c'etoit lui plûtôt que nous qui continuoit en nous fa vie, & fes états; auffi depuis notre feconde miflance, il doit y avoir entre le fecond Adam & nous, By

Gal. 2.29

CHAP.I.

une telle union, que tous les traits nous foient communs, & que nous foions en 1.Cor. 1. tout fon expreffion & fon image. Le premier 47.48. 49. homme, dit faint Paul, qui a été formé de la terre, eft terreftre; & le fecond qui eft décendu du ciel, eft céleste Voilà deux chefs, & deux peres de deux familles ; mais d'une origine bien différente. Tel qu'à été l'homme terreftre, tels ont été les (^enfans) terreftres, (qui font nés ne lui: > & tel qu'à été l'homme célefte, tels font auffi les céleftes, ( dont il eft le pere.) Voilà deux peres, dont le double caractere fait celui de leurs familles. L'une eft terrestre, parce que fon pere l'eft; & l'autre eft célefte, parce que fon pere vient du ciel. » Comme donc nous avons porté l'image de l'homme terreftre, portons auffi celle de l'homme célefte. Voilà de part & d'antre une entiere conformité entre les peres & les enfans.

පා

[ocr errors]

5. Mais à l'égard du premier Adam, la conformité est un malheur héréditaire par une naiffance où la liberté n'a point de part; & à l'égard du fecond, là conformité eft une grace auffi-bien que la naissance. Elle dépend de la foi de ceux qui font en état de croire & de choifir; & c'eft pour cela qu'on les exhorte à porter l'image de l'homme céleste. Mais dès qu'ils s'engagent au Batême, ils s'engagent à imiter en toutes chofes J. C. dont ils font revêtus, & à ractifier par leur confentement l'immolation qu'il a faite d'eux à fon Pere, en les u niffant à fon facrifice,& en méritant pour eux par cette union toutes les graces depuis le commencement de la foi jufqu'au falut. Chrifto confixus fum cruci.

§. V. La Croix du Sauveur eft appliquée à tous les Fidéles d'une maniere intime & perfonnelle, comme J. C. a été crucifié en chacun d'eux, ils ne peuvent trouver bors de lui l'origine de la justice.

I. Ce que j'ai dit jufqu'ici contribue beaucoup à expliquer quelques paroles de S. Paul aux Galates, dont l'obfcurité a caché à des Interprêtes d'ailleurs très-éclairés, une partie du fens profond qu'elles renferment. O infenfati Galata, leur dit ce grand. Apótre, (a) quis vos fafcinavit_non obedire veritati, ante quorum oculos Fefus Chriftus prafcriptus eft in vobis crucifixus. Ces paroles qui commencent le troifiéme chapitre, fuivent celles que nous avons expliquées: Chrifto confixus fum cruci : & elles renferment le même fens,mais avec plus d'étendue. Car ce que S. Paul avoit ne dire que de foi-même, il le dit de tous les Galates, & de tous ceux qui avoient reçû comme eux le Batême, & le Saint Ef prit. Je fuis crucifié avec J. C. dit l'Apô

[ocr errors]

paru

[merged small][ocr errors][ocr errors]

tre: ce n'eft plus moi qui vis, c'eft J. C. Gal.2.19.28 qui vit en moi. Je vis dans la foi du Fils

» de Dieu qui m'a aimé, & qui s'est livré » pour moi. Je n'ai garde de rejetter la

[ a ] Les traducteurs de | μssl'vousesoris angMons: aprés que je vous εγράφη, ἐν ὑμῖν ἐσταυ ai fait voir JESUSCHRIST fi vivement eos. comme crudit trop dépeint devant vous, cifié à vos yeux, comme crucifié à vos yeux. peu, & change le texte Quibus pra oculis Jesus- Inter vos, n'eft point in Chriflus ante fuit depictus, vobis, & n'a aucun fens inter vos crucifixus. Eraf- raisonnalle. me. Ois xar' iQdaa

СНАР. 1.

[ocr errors]

לכ

[ocr errors]

grace de Dieu; car fi la justice vient de la Loi, c'eft donc en vain que J. C. eft » mort. Comment donc, ô infenfés Gala»tes, continue S. Paul, quelqu'un a t'il pû » vous enforceler, de forte que vous ne fuffiez plus foumis à la vérité ? vous à qui J. C. a été repréfenté d'une maniere → fenfible » & dont vos yeux ont été témoins dans le tems où vous avez été plongés trois fois dans les eaux du Batême, pour marquer fa mort & fa fépulture: vous qui avez été crucifiés, & enfévelis avec lui par un facrement qui eft l'image & l'expreffion, auffi-bien que le fruit de ces deux mysteres : vous en qui J. C. a été crucifié, puifque vous avez été revêtus de lui; que vous êtes devenus ce qu'il eft, & que fa Croix eft devenue votre croix en vous étant appliquée d'une maniere intime & perfonnelle.

2. L'inftruction qui a précédé le Batéme, ne vous a-t-elle pas appris toutes ces véri tés? N'a-t-on pas éxigé de vous que vous en fifiez une profeffion folemnelle? Avez-vous pu vous féparer de J. C. en vous revêtanţ de lui? Eft- il venu à vous autrement que crucifié pour vous? Avez-vous pu devenir une même chofe avec lui, fans qu'il fût crucifié en vous, & que vous fufliez crucifiés en lui? L'une de ces chofes n'eft-elle pas une fuite néceffaire de l'autre ? Comment donc ces importantes vérités vous ont-elles été enlevées par les preftiges & les. enchantemens de l'erreur ? Et comment après que J. C. a été crucifié dans vous, & que vous avez pu en recevoir autant de graces que s'il voit été crucifié pour vous feuls, étes-vous affez infenfés pour cher

[ocr errors]

cher hors de lui, & dans les céremonies CHAP. I.
ftériles de la Loi, une autre origine de la
justice? O infenfati Galata, quis vos fafci-
navit non obedire veritati, ante quorum ocu-
los Jefus Chriftus prafcriptus eft,in vobis cru-
cifixus?

§. VI. Comme JESUS CHRIST, qui eft réfufcité pour ne plus mourir, ne peut être crucifié une feconde fois dans les Fidéles les pécheurs ne peuvent plus être renouvellés par un fecond Batême.

ce

[ocr errors]

1. CETTE explication qui me paroît la feule vraie, & la feule littérale, peut donner beaucoup de lumiere à ce que dit faint Paul dans l'Epître aux Hébreux, contre ceux qui tombent dans le crime après le Batême. Il eft impoffible, dit-il, que » ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don du ciel, qui ont été « rendus participans du faint Efprit ... & « qui après cela font tombés : il eft, dis-je, impoffible qu'ils foient renouvellés par la » pénitence, en crucifiant de nouveau dans ce eux-mêmes, ou, pour eux-mêmes) le « Fils de Dieu, & l'expofant à une publique ignominie. « Rurfum crucifigentes fibimet ipfis Filium Dei, & oftentui habentes. Il eft vifible que c'eft du Batême que parle faint Paul, qui felon l'ufage de l'ancienne Eglife, étoit immédiatement fuivi de la Confirmation & de l'Euchariftie, & que c'est par rapport au Batême qu'il ajoute qu'il eft impoffible que ceux qui font tom bés, c'est-à-dire, qui ont perdu la juftice & l'innocence qu'ils y avoient reçûe, foient renouvellés par la pénitence. Cette expref

כן

Heb. 6. 4..

« AnteriorContinuar »