Dictionnaire du vieux langage françois, Volumen2

Portada
Panckeroucke, 1767

Dentro del libro

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 284 - Le droit de prendre dans les marchés une poignée des denrées qui s'y vendent ; cette poignée même.
Página 400 - ... morceau de bois avec lequel le laboureur fait tourner le coutre de la charrue...
Página 277 - ... sens en vieux langage , comme dans ces vers de la farce de Gringore : Je me dis mère sainte église , Je veux bien qu'un chacun le note : Je mauldis , anathématise ; Mais sous l'habit pour ma devise Porte l'habit de mère sote. Bien scay qu'on dit que je radote , Et que suis folle en ma vieillesse ; Mais grumeler vueil à ma porte Mon fils le prince, en telle sort* Qu'il diminue s* foiblesse.
Página 287 - Porte faite de branches entrelacées les unes dans les autres en façon de claie. (Duc.) « vaulx et nous en venismes. Si vous certiffie, cappi« taine, qu'il est homme hardy et subtil et prudent en c tous ses faiz.
Página 331 - Le droit qu'a le nouveau seigneur censivier et direct de prendre sur trois années une année des fruits de la terre, pour la terre même ; ou la moitié des fruits pour les biens provenant d'industrie.
Página 94 - Droit qui exemptait les sujets du chapitre de Toul de toutes recherches de la part des officiers de ville ; de quœrere.
Página 427 - Le bois qui reste dans les forêts après qu'on en a tiré le bois de charpente et de corde.
Página 429 - Relever un fief en en rendant l'hommage, ou en payant le droit de relief, pour en être mis en possession par le seigneur dominant. Gl.
Página 201 - Manche, mancheron, partie de la charrue que le laboureur tient avec la main.
Página 19 - Bâtiment bas & petit appuyé contre un plus haut, & dont la couverture n'a qu'un égout. ANGAR , eft une grande remife pour les chariots , pour les charettes , &c.

Información bibliográfica