Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Et chacun l'un de l'autre adorant les caprices,

30 Nous cherchons hors de nous nos vertus & nos vices,

Miférables jouets de notre vanité,

Faifons au moins l'aveu de notre infirmité.

1

A quoi bon, quand la fievre en nos arteres brûle,

Faire de notre mal un fecret ridicule?

35 Le feu fort de vos yeux pétillans & troublés;
Votre pouls inégal marche à pas redoublés;
Quelle fauffe pudeur à feindre vous oblige?
Qu'avez-vous? Je n'ai rien. Mais... Je n'ai rien, vous dis-je,
Répondra ce Malade à fe taire obstiné.

40 Mais cependant voilà tout fon corps gangréné:
Et la fievre demain fe rendant la plus forte,
Un Benitier aux pieds va l'étendre à la porte.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Prévenons fagement un fi jufte malheur.

Le jour fatal eft proche, & vient comme un voleur. 45 Avant qu'à nos erreurs le Ciel nous abandonne,

Profitons de l'inftant que de grace il nous donne. Hâtons-nous; le Temps fuit, & nous traîne avec foi. Le moment où je parle eft déja loin de moi.

[ocr errors]

Mais quoi? toûjours la honte en efclaves nous lie. so Oui, c'est toi qui nous perds, ridicule folie: C'est toi qui fis tomber le premier Malheureux,

[ocr errors]

Le jour que d'un faux bien fottement amoureux, Et n'ofant foupçonner fa femme d'imposture, Au Démon par pudeur il vendit la Nature. 55 Hélas! avant ce jour qui perdit fes Neveux, Tous les plaifirs couroient au devant de fes vœux.

Vigilate ergo, dit JESUS-CHRIST,
quia nefcitis, qua hora Dominus vefter
venturus fit. Si fciret paterfa-
milias,
qua hora fur venturus effet,
vigilaret utique. Matth. XXIV. 42.
Luc. XII. 39. Scitis quia dies Domini
ficut fur in nocte, ita veniet, I. ad
Theffal. V. 2. Si ergo non vigila-
veris, veniam ad te tanquam fur, &
nefcies, qua hora veniam ad te. Apo-
cal. III.3.

VERS 48. Le moment où je parle eft deja loin de moi.) L'Auteur qui fe levoit ordinairement fort tard, étoit encore au lit la premiere fois qu'il récita cette Épitre à Mr. Arnauld, qui l'étoit venu voir dès le matin. Quand il en fut à ce vers, ille prononça d'un ton léger & rapide, comme il doit être récité, pour exprimer la rapidité du temps qui s'enfuit. Mr. Arnauld, frappé de la légereté de ce vers, fe leva brusquement de fon fiege; & marchant fort vite par la chambre, comme un

R iij

moins

homme qui fuit, il redit plufieurs
fois: Le moment où je parle eft déja
loin de moi. Celui de Perfe qui fera
cité tout à l'heure,
n'eft pas
léger non plus que celui-ci de Mal-
herbe: La nuit eft déja proche à qui
passe midi.

IMIT. Ibid. Le moment où je parle &c.) Perfe, Satire V. v. 153.

fugit hora; hoc quod loquor, inde eft.

IMIT. Vers 56. Tous les plaifirs couroient au devant de fes vaux, &c.) Virgile, Églogue IV. v. 28.

Molli paulatim flavefcet campus aristá, Incultisque rubens pendebit fenti

bus uva;

[merged small][ocr errors]

La faim aux animaux ne faifoit point la guerre:

Le bled pour fe donner, fans peine ouvrant la terre, N'attendoit point qu'un boeuf, preffé de l'éguillon, o Traçat à pas tardifs un pénible fillon.

La vigne offroit par-tout des grappes toûjours pleines,
Et des ruiffeaux de lait ferpentoient dans les plaines.
Mais dès ce jour Adam déchû de fon état,

D'un tribut de douleurs paya fon attentat.
65 Il fallut qu'au travail fon corps rendu docile,
Forçât la terre avare à devenir fertile.
Le chardon importun hériffa les guérets;
Le ferpent venimeux rampa dans les forêts:
La Canicule en feu défola les campagnes :
70 L'Aquilon en fureur gronda fur les montagnes.
Alors, pour fe couvrir durant l'âpre faifon,
Il fallut aux brebis dérober leur toifon.

[blocks in formation]

La Pefte en même temps, la Guerre & la Famine
Des malheureux Humains jurerent la ruine:

75 Mais aucun de ces maux n'égala les rigueurs
Que la mauvaise honte exerça dans les cœurs,
De ce nid à l'inftant fortirent tous les vices.
L'Avare des premiers en proie à ses caprices,
Dans un infame gain mettant l'honnêteté,
Pour toute honte alors compta la pauvreté.
L'Honneur & la Vertu n'oferent plus paroître.
La Piété chercha les Deferts & le Cloître.
Depuis on n'a point vû de cœur fi détaché,
Qui par quelque lien ne tînt à ce péché.

85 Trifte & funefte effet du premier de nos crimes! Moi-même, ARNAULD, ici, qui te prêche en ces rimes, Plus qu'aucun des Mortels par la honte abattu,

En vain j'arme contre elle une foible vertu.

Riv

Ipfa quoque immunis, raftroque in: Et Horace, Epod. XVI. v. 43.

tacta, nec ullis

[blocks in formation]

Reddit ubi Cererem tellus inarata quotannis,

Et imputata floret usque vinea.

&c.

VERS 60. Traçât à pas tardifs un pénible fillon.) Ce vers marque bien la démarche pefante d'un boeuf. Un pénible fillon: Cette figure eft femblable à l'hérétique douleur, du douzieme vers; & au lit effronté, de la Satire X. vers 345.

VERS So. Pour toute honte alors compta la pauvreté.) Un Prélat, qui` d'ailleurs avoit du mérite, avoit pris le caractère exprimé dans ce vers.

Ainfi toûjours douteux, chancelant & volage,
90 A peine du limon, où le vice m'engage,
J'arrache un pied timide, & fors en m'agitant,
Que l'autre m'y reporte, & s'embourbe à l'inftant.
Car fi, comme aujourd'hui, quelque rayon de zele
Allume dans mon cœur une clarté nouvelle,

95 Soudain aux yeux d'autrui s'il faut la confirmer,
D'un gefte, d'un regard je me fens alarmer;
Et même fur ces vers, que je te viens d'écrire,
Je tremble en ce moment de ce que l'on va dire.

Il ne faifoit cas d'un homme qu'à proportion du bien qu'il avoit: faifant confifter tout le mérite & tout l'honneur dans les richeffes.

IMIT. Vers 90. A peine du limon &c.) Horace, Livre II. Satire VII.

vers 27.

Nequicquam cano cupiens evellere
plantam.

VERS 92, Que l'autre m'y reporte, & s'embourbe à l'inftant,) L'Auteur avoit ainfi exprimé sa pensée :

A peine du limon, où le vice m'en-
gage,

J'arrache un pied timide, ....
Que l'autre m'y reporte, & s'em

bourbe à l'inftant.

La difficulté étoit d'achever le fe cond vers. Il confulta Mr. RACINE, qui trouva la chofe trèslui dit le lendemain la fin du vers: difficile. Cependant Mr. Despreaux & fors en m'agitant. Cette fin eft d'autant plus belle, qu'elle fait une image qui n'eft pas dans le vers d'Horace:

Nequicquam cano cupiens evellere plantam.

« AnteriorContinuar »