Imágenes de páginas
PDF
EPUB

n'en avez jamais été banni, je vous ai toujours aimé, & je fens que je vous aimerai toujours : mais je ne laifferai pas de vous fuir avec autant de foin, que fi je vous haïffois. Contentezvous de l'a veu que je vous fais; redites-vous pour moi à tout moment, fi vous le voulez, ce que je viens de vous dire : mais ne me demandez pas que je vous le redife jamais.

[ocr errors]
[ocr errors]

Non, Madame, reprit Catulle non vous ne m'aimez pas. Quoi vous aurez la force de me fuir? Oui, Catulle, ré. pondit Lesbie, je vous aimerai toujours, & je ne vous reverrai jamais. Ne me dites rien, continua-t-elle, pour combat. tre mes réfolutions. Il n'y a rien qui puiffe les ébranler :& il faut

même vous réfoudre à me dire ici le dernier adieu.

!

Helas s'écria-t-il, quelles cruelles paroles me faites-vous entendre ? concevez-vous bien tout le désespoir où vous me jettez ? j'étois moins à plaindre de ne vous pas voir lorsque je croyois que vous me haiffiez. Mais le plus terrible de tous les maux, c'est de fçavoir qu'on eft aimé & de n'ofer voir qui nous aime.

Vous n'êtes pas feul à plaindre, dit Lesbie, je fens tous les maux que vous fentez, & j'en fens peutêtre encore de plus violens. Mais il faut cé. der à nos triftes destinées; il doit vous fuffire que je vous promette de vous aimer tou. jours. Oui, je vous aimerai:

mais fi vous vous obftinez à me voir malgré moi, je vous déclare que je ferai tous mes ef forts pour vous haïr.

1

Catulle ne réfifta plus à Lef bie. Il lui promit tout ce qu'elle voulut ; & après s'être dit l'un à l'autre mille chofes tendres, ils fe féparerent en pleurant, réfolus de ne fe plus voir. Lesbie alla chercher Sératine pour lui apprendre ce qui venoit de lui arriver; & Catulle retourna dans fa chambre où il trouva Licinius qui l'attendoit, & qui par le def ordre & par le trouble où il fe vit, devina une partie de ce que je viens de rapporter.

Il eft difficile de faire comprendre l'état où étoit Catulle. La douleur & la joie paroif

foient également dans fes yeux encore tout baignés de pleurs; & on ne sçauroit dire laquelle de ces deux paffions étoit la plus forte dans fon cœur. Il étoit fi transporté, qu'à peine s'apercevoit-il que Licinius étoit avec lui: il n'y avoit ni ordre ni fuite dans tout ce qu'il difoit. Lesbie l'occupoit entierement, il ne pouvoit par ler d'autre chose.

[ocr errors]

Avez-vous jamais vû, difoitil à fon ami, un homme plus amoureux que moi? Avez vous jamais vu une paffion plus conftante que la mienne? car enfin on en croira tout ce qu'on voudra; mais je puis vous affurer que je n'ai pas ceffé un feul moment d'aimer Lesbie. Mon amour s'eft quelquefois caché à

moi-même, quelquefois je l'ai crû entierement éteint; mais lorfque j'ai voulu m'éxaminer avec un peu d'éxactitude, j'ai trouvé qu'il étoit toûjours auffi violent & auffi tendre que lorfque j'ai commencé d'aimer.

Ad quemdam de Lesbia, Carm. 102,

CRedis, me potuiffe mea maledicere vita,

Ambobus mihi que carior eft oculis ? Non patui, nec fi poffem, tam perdite amarem : Sed tu cum Tappone omnia monftrafacis..

IMITATION DU LATIN.

TRahi, perfécuté,

Malgré les vains éclats où mon cœur s'eft porté,
J'ay toûjours adoré Lesbie:
Si je l'avois haïe,

Pourrois-je en ce moment
L'aimer fi tendrement.

« AnteriorContinuar »