Lyrics of the Middle Ages: An AnthologyJames J. Wilhelm Taylor & Francis, 1990 - 341 páginas This anthology features nearly 300 works in 14 linguistic areas: Latin hymns and lyrics from 800 to 1300...Carmina Burana...Proven al lyrics...Italian lyrics...North French lyrics...German lyrics...lyrics of Iberia, including Arabic, Hebrew, Mozarabic, Galician-Portuguese, Castilian, and Catalan...lyrics of Great Britain, including Irish, Welsh, Old English, Middle English, and Scottish-English ballads. More than 100 authors are represented, including Chaucer, Dante, Petrarch, the major troubadours and trouv res, Walther von der Vogelweide, St. Thomas Aquinas, Peter Abelard, The Countess of Dia, The Queen of Mallorca, Hildegard of Bingen, Ibn Hazm, Mozarabic kharja writers, Denis I of Portugal, Alfonso X of Castile, Sordello, Fran ois Villon, Charles d'Orl ans, and many who are anonymous. There are indexes of authors, opening lines, and genres, and 12 photographs represent scenes that are related to the poems. SPECIAL FEATURES inclusion of the widest possible range of texts from the western Middle Ages allows comparative, cross-cultural approaches; fresh translations by an authoritative team of scholars were prepared especially for this volume; tape or CD information is provided for medieval lyrics that have been given modern recordings; apparatus includes a selection of texts in their original languages and indices of authors, titles/first lines, and genres Suitable for Courses in Medieval Literature in Translation; Comparative Literature; The Lyric |
Contenido
I LATIN HYMNS AND LYRICS FROM 850 ΤΟ 1300 | 3 |
Ut quid jubes pusiole | 4 |
Nunc viridant segetes nunc florent germine campi | 5 |
O admirabile Veneris idolum | 6 |
O Roma nobilis orbis et domina | 7 |
Phoebi claro nondum orto iubare | 8 |
Alma redemptoris mater quae pervia caeli | 9 |
Iam dulcis amica venito | 10 |
Voulez vous que je vous chant | 167 |
Trois sereurs seur rive mer | 168 |
Quant vient en mai que lon dit as lons jors | 169 |
Por quoi me bat mes maris | 170 |
Ja nuls homs pris ne dira sa raison | 171 |
De bien amer grant joie atent | 172 |
La douce vois du rossignol sauvage | 173 |
Por mau tens ne por gelee | 175 |
Levis exsurgit Zephirus | 11 |
O quanta qualia sunt illa Sabbata | 12 |
Puer decus decor floris | 13 |
Declinante frigore | 14 |
Plangit nonna fletibus | 16 |
De Sancta Maria O viridissima virga ave | 17 |
O Dei proles genetrixque rerum | 18 |
Quisquis cordis et oculi | 19 |
Dies irae dies illa | 21 |
Stabat mater dolorosa | 23 |
Adoro devote latens veritas | 25 |
II THE CARMINA BURANA | 27 |
O Fortuna | 29 |
Estuans intrinsecus ira vehementi | 30 |
Olim lacus colueram | 31 |
In taberna quando sumus | 32 |
Stetit puella | 33 |
Tempus est iocundum | 34 |
Alte clamat Epicurus | 35 |
Non est crimen amor | 36 |
lam iam rident prata | 37 |
Omittamus studia | 38 |
Ianus annum circinat | 39 |
Axe Phebus aureo | 40 |
Dum Diane vitrea | 42 |
Dira vi amoris teror | 43 |
En un vergier sotz fuella dalbespi | 47 |
A lentrada del tens clareya | 48 |
Farai un vers pos mi sonelh | 49 |
Companho farai un vers tot covinen | 52 |
Ab la dolchor del temps novel | 53 |
Farai un vers de dreit nien | 54 |
Pos de chantar mes pres talenz | 55 |
Qant la douchaura samarcis | 57 |
Liverns vai el temps saizina | 59 |
Pax in nomine Domini | 61 |
Lautrier jostuna sebissa | 63 |
A la fontana del vergier | 65 |
Lanqan li jorn son lonc en mai | 66 |
No sap chantar qui so non di | 68 |
Can vei la lauzeta mover | 69 |
Tant ai mo cor ple de joya | 71 |
Lo tems vai e ven e vire | 72 |
Chantars no pot gaire valer | 74 |
Lo gens tems de pascor | 75 |
Can la frejaura venta | 77 |
Escotatz mas no sai ques es | 79 |
Ar vei bru escur trebol cel | 80 |
with Lady Friend Amics en gran cossirier | 82 |
Estat ai en greu cossirier | 83 |
A chantar mer de so quieu no volria | 84 |
Ar em al freg temps vengut | 85 |
Reis glorios verais lums e clartatz | 87 |
Un sirventes on motz no faill | 89 |
Bem plai lo gais tems de pascor | 90 |
Miez sirventes vueilh far dels reis amdos | 92 |
Belh mes quan vey camjar lo senhoratge | 93 |
Dompna puois de mi nous cal | 94 |
Si tuit li dol elh plor elh marrimen | 96 |
Ab lalen tir vas me laire | 97 |
Atressi com lolifanz | 98 |
Laura amara | 99 |
En cest sonet coinde leri | 102 |
Lo ferm voler quel cor mintra | 103 |
Molt mi platz deportz e gaieza | 104 |
Gaita ben gaiteta del chastel | 105 |
Kalenda maya | 106 |
Altas undas que venez suz la mar | 107 |
Vers Dieus el vostre nom et de Sancta Maria | 108 |
Tartarassa ni voutor | 109 |
Una ciutatz fo no sai cals | 110 |
Un sirventes novel vueill comensar | 112 |
Planher vuelh en Blacatz en aquest leugier so | 113 |
Atretan deu ben chantar finamen | 115 |
A Sant Pos de Tomeiras | 116 |
IV ITALIAN LYRICS | 119 |
Canticle of the Creatures Altissimu onnipotente bon Signore | 123 |
lo maggio posto in core a Dio servire | 124 |
Rosa fresca aulentissima | 125 |
Amore in cui disio ed ho speranza | 129 |
Gìa mai non mi conforto | 130 |
Tempo vene chi sale a chi discende | 132 |
Donna de paradiso | 133 |
Senno me par e cortesia | 136 |
THE PERFECT LADY OF FLORENCE COMPIUTA DONZELLA Lasciar voria lo mondo e Dio servire | 137 |
Tuttor cheo dirò gioi gioiva cosa | 138 |
Voi che avete mutata la mainera | 139 |
lo vogli del ver la mia donna laudare | 141 |
In un boschetto trova pasturella | 143 |
Chi è questa che vèn chognom la mira | 145 |
Perchi no spero di tornar giammai | 147 |
Guido i vorrei che tu e Lapo ed io | 149 |
Donne chavete intelletto damore | 150 |
Amore e l cor gentil sono una cosa | 152 |
Ben ti faranno il nodo Salamone | 153 |
Becchin amor | 154 |
I doto voi nel mese de gennaio | 155 |
Amor eo chero mia donna in domino | 156 |
lo guardo per li prati ogni fior bianco | 157 |
Padre del ciel dopo i perduti giorni | 158 |
pensier in pensier di monte in monte | 160 |
Samor non è che dunque è quel chio sento | 161 |
Or che l ciel e la terra e l vento tace | 162 |
I vo piangendo i miei passati tempi | 163 |
The Last Will Le Testament En lan de | 164 |
V NORTH FRENCH LYRICS | 165 |
Empereeur et roi et conte | 176 |
Amours mont si doucement | 177 |
De toutes fleurs navoit et de tous fruis | 178 |
Se par amours namiez autrui ne moy | 179 |
Quant jai la terre et mer avironnee | 180 |
Se souvent vais au moustier | 181 |
Je suis vesve seulete et noir vestue | 182 |
Dedens mon Livre de Pensee | 183 |
Le temps a laissié son manteau | 184 |
Les en voulez vous garder | 185 |
Quant jay ouy le tabourin | 186 |
trentiesme aage | 188 |
Dictes moy ou nen quel pays | 190 |
Or y pensez Belle Gantiere | 193 |
Dame du ciel regente terïenne | 195 |
Se jayme et sers la belle de bon het | 196 |
Car ou soies porteur de bulles | 197 |
Je suis François dont il me poise | 198 |
VI GERMAN LYRICS | 201 |
Dû bist mîn ich bin dîn | 202 |
Ich zôch mir einen valken mêre danne ein jar | 203 |
Slafest du friedel ziere | 204 |
Swer den wolf ze hirten nimt | 205 |
Ich wil allez gâhen | 206 |
Tristrant muose sunder danc | 207 |
Ich hôrte ûf der heide | 208 |
Sîne klawen durh die wolken sint geslagen | 209 |
Der helden minne ir klage | 210 |
Under der linden | 211 |
Owê war sint verswunden alliu mîniu jar? | 212 |
Ich saz ûf eime steine | 213 |
Sô die bluomen ûz dem grase dringent | 214 |
Kint bereitet iuch der sliten ûf daz îs | 215 |
Der meie der ist rîche | 217 |
Der winter ist zergangen | 218 |
The Senses and the Soul | 220 |
Ein kneht der lac verborgen | 222 |
Hievor ein werder ritter lac | 224 |
VII LYRICS OF IBERIA | 225 |
A ARABIC LYRICS Translated by James T Monroe 200 ASHSHARIF ATTALİQ | 230 |
IBN HAZM | 231 |
IBN HAMDIS | 232 |
IBN ARFA RASUH | 233 |
ALA MÀ ATTUTĪLĪ | 234 |
To ibn Zaidun | 235 |
Katav stav bidyo matarav oobiriveevav | 236 |
Shte achi vihasheknee adaychee | 237 |
Tanto amare tanto amare | 238 |
Al saamu mio hālī | 239 |
Gare šoš debina | 240 |
Mamma ayy habibe | 241 |
Levad amigo que dormides as manhanas frias | 242 |
O que foi passar a serra | 243 |
Rosa de beldade de parecer | 244 |
En Lixboa sóbre lo mar | 245 |
Cabelos los meus cabelos | 246 |
Mia irmana fremosa treides comigo | 248 |
Digades filha mia filha velida | 249 |
Ai flores ai flores do verde pino | 250 |
Quer eu en maneira de proençal | 251 |
From the Lament of the Virgin Song | 252 |
No quiero ser monja no | 253 |
Tres morillas me enamoran | 254 |
Aquel árbol que buelbe la foxa | 256 |
Moçuela de Bores | 257 |
Desperança | 258 |
Ez ieu am tal que es bo e bell | 259 |
Jus lo front port vostra bella semblança | 260 |
Prenmen així com al patró quen plaja | 261 |
Si en lo mal temps la serena bé canta | 263 |
VIII LYRICS OF GREAT BRITAIN | 265 |
Is acher in gaith innocht | 267 |
Domfarcai fidbaidæ fál | 268 |
Int én bec | 269 |
Fégaid úaib | 270 |
Plygu rhag llid yr ydwyf | 271 |
Yr wybrwynt helynt hylaw | 272 |
Yr wylan deg ar lanw dioer | 273 |
Lle digrif y bûm heddiw | 274 |
Deuthum i ddinas dethol | 275 |
The Wanderer | 277 |
Hwelc is hæletha thæs horsc | 279 |
The Wifes Lament | 280 |
Nu we sculon herian | 281 |
Nu goth Sonne under wode | 282 |
Foweles in the frith | 283 |
Bitweene Merch and Aperil | 284 |
Lenten is come with love to toune | 285 |
Maiden in the moor lay | 286 |
Adam scrivain if ever it thee bifalle | 287 |
To you my purs and to non other wight | 288 |
I have a gentil cock | 289 |
singe of a Maiden | 290 |
Have all my hert and be in peese | 291 |
So faire so freshe so goodly on to see | 292 |
In what estaat soevere I be | 293 |
O Western Wind when wilt thou blow | 294 |
The Three Ravens | 295 |
The Twa Corbies | 296 |
Sir Patrick Spens | 297 |
The Unquiet Grave | 298 |
IX SELECTED ORIGINAL TEXTS | 299 |
| 327 | |
| 330 | |
| 337 | |
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
amor appears in Section Arnaut Daniel Ballade beautiful birds bitter Blacatz blesséd Burana cantigas Carmina Burana castle Cercamon Christine de Pizan Crusade dance Dante Dawn Song dear death desire Drinks Edited and translated Eustache Deschamps eyes feel flowers François Villon Gace Brulé Galician-Portuguese Garland gentle German girl give grace grief Guido Guido Guinizelli Guillaume de Machaut Guinizelli happy heart Heaven holy Hymn keep watch kharjas King lady Lament Latin live look Lord Love's lover lyric Master Medieval Milord Minnesinger mother never night noble North French Original text appears Paden pain Pastourelle poems poet poetry praise pray pretty Provençal Raimbaut Raimbaut of Orange Raynaud rhyme Rondeau rose Rutebeuf sense Series sing sirventes soul stand stanza suffer sweet tell thing troubadour verse Virgin who's woman words young
Referencias a este libro
Blondel's Song: The Capture, Imprisonment and Ransom of Richard the Lionheart David Boyle Vista de fragmentos - 2005 |
Encyclopedia of Medieval Literature Robert Thomas Lambdin,Laura Lambdin Sin vista previa disponible - 2000 |
