L'office de la quinzaine de Pâques: suivant le nouveau bréviaire de Paris et de Rome, en latin et en françois...Dehansy, 1813 - 548 páginas |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 54
Página 4
... quod aut qui y habitent , qu'elle en incolumitati habitan- soit éloignée par l'aspersion tium invidet , aut quie . de cette eau ; et qu'enfin ti , aspersione hujus nous puissions obtenir par aquæ effugiat ; ut salu- l'intercession de ...
... quod aut qui y habitent , qu'elle en incolumitati habitan- soit éloignée par l'aspersion tium invidet , aut quie . de cette eau ; et qu'enfin ti , aspersione hujus nous puissions obtenir par aquæ effugiat ; ut salu- l'intercession de ...
Página 25
... quod tibi et le sacrifice saint obtulit summus Sacer - l'Hostie sans tache que vous dos tuus Melchisedech , a offert votre Grand - Prètre sanctum sacrificium , Melchisedech , immaculatamHostiam , tuum , et Supplices te roga- Nous vous ...
... quod tibi et le sacrifice saint obtulit summus Sacer - l'Hostie sans tache que vous dos tuus Melchisedech , a offert votre Grand - Prètre sanctum sacrificium , Melchisedech , immaculatamHostiam , tuum , et Supplices te roga- Nous vous ...
Página 29
... quod ego indignus Corps , que j'ose recevoir sumere præsumo , non tout indigne que j'en suis , mihi proveniat in ju - ne tourne point à mon ju- " gement et à ma condamna - dicium et condemna- B3 DE LA MESSE . 29 te, qui dixisti Apos ...
... quod ego indignus Corps , que j'ose recevoir sumere præsumo , non tout indigne que j'en suis , mihi proveniat in ju - ne tourne point à mon ju- " gement et à ma condamna - dicium et condemna- B3 DE LA MESSE . 29 te, qui dixisti Apos ...
Página 30
... Quod ore sumpsi- nous recevions avec un coeur mus , Domine , purâ pur , ce que nous avons mente capiamus , et de pris par la bouche , et que munere temporali fiat nobis remedium sem - ¡ d'un présent temporel , il 30 L'ORDINAIRE.
... Quod ore sumpsi- nous recevions avec un coeur mus , Domine , purâ pur , ce que nous avons mente capiamus , et de pris par la bouche , et que munere temporali fiat nobis remedium sem - ¡ d'un présent temporel , il 30 L'ORDINAIRE.
Página 31
... quod sumpsi , et reçu , ô Seigneur , et que Sanguis quem potavi , votre Sang que j'ai bu , s'at- adhæreat visceribus tachent à mes entrailles ; et meis : et præsta , ut in faites qu'après avoir été me non remaneat sce- nourri par des ...
... quod sumpsi , et reçu , ô Seigneur , et que Sanguis quem potavi , votre Sang que j'ai bu , s'at- adhæreat visceribus tachent à mes entrailles ; et meis : et præsta , ut in faites qu'après avoir été me non remaneat sce- nourri par des ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
æternum Agnus Dei allel alleluia animam meam autem avez avoit ayez pitié Barabbas Christ Christus clamavi cœur cor meum Croix cùm délivrez-moi Deum Deus dicens dicit Dimanche des Rameaux Disciples Domi Domine Domino Dominus Ecce ejus eleison enfans enim eorum erat ergo éternel êtes étoient étoit exaudi factus fecit fiat Filius gloire Gloria gneur grace Hæc homo illi illis INTROÏT ipse j'ai Jérusalem Jesum Jésus Jésus-Christ jour Judas Judas Iscariote louez Dieu manus meæ meis meos meum mihi miserere miséricorde mort nobis Nolite nomen nunc OFFERTOIRE omnia orate peccata péchés Père peuple Pilate Pilatus prière priez prions propter Pseaume quæ quid quod quoniam ressuscité runt sæcula saint Saint-Esprit salut secundùm Seigneur sicut Sion soit-il Spiritus sunt super supplions suum terræ terre tibi tout-puissant trum tuæ tuam tuis Tunc tuum usque verò vobis
Pasajes populares
Página 77 - Prenez, et mangez, ceci est mon corps; et, prenant le calice, après avoir rendu grâces, il le leur donna en disant : Buvez en tous, car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui sera répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés.
Página 452 - L'un d'eux, appelé Cléophas, lui répondit : Êtes-vous seul si étranger dans Jérusalem, que vous ne sachiez pas ce qui s'y est passé ces jours-ci ? Et quoi ? leur dit-il. Ils lui répondirent : Touchant Jésus de Nazareth, qui a été un prophète puissant en œuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple...
Página 33 - Dieu à tous ceux qui l'ont reçu, à ceux qui croient en son nom, qui ne sont point nés du sang ni de la volonté de la chair, ni de la volonté de l'homme, mais de Dieu même.
Página 218 - Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis. Ne projicias me a facie tua: et Spiritum Sanctum tuum ne auferas a me. Redde mihi lœtitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Página 227 - Prenez et mangez ; ceci est mon corps , qui sera livré pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.
Página 32 - En lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes ; et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas comprise.
Página 32 - IN PRINCIPIO erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil, quod factum est.
Página 12 - Deus Pater omnipotens. Domine Fili unigenite Jesu Christe; Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram: qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus sanctus: tu solus Dominus: tu solus altissimus, Jesu Christe, cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. Amen.
Página 176 - Holocaustum et pro peccato non postulâsti • * tune dixi : Ecce venio. In capite libri scriptum est de me , ut facerem voluntatem tuam : * Deus meus, volui, et legem tuam in medio cordis mei.
Página 338 - DOMINE Deus meus, in te speravi : salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me. Nequando rapiat ut leo animam meam : dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.