Mais quoi? toujours la honte en esclaves nous lie. 50 Oui, c'est toi qui nous perds, ridicule folie: C'est toi qui fis tomber le premier Malheureux, Le jour que d'un faux bien fottement amoureux, Et n'ofant foupçonner fa femme d'impofture, Au Démon par pudeur il vendit la Nature. 55 Hélas! avant ce jour qui perdit fes Neveux, Tous les plaifirs couroient au devant de ses vœux. REMARQUES. levoit ordinairement fort tard, étoit encore au lit la premiere fois qu'il récita cette Epitre à M. Arnauld, qui l'étoit venu voir dès le matin. Quand il en fut à ce Vers, il le prononça d'un ton léger & rapide, comme il doit être récité, pour exprimer la rapidité du tems qui s'enfuit. M. Arnauld, frappé de la légereté de ce Vers, fe leva brusquement de fon fiége, & marchant fort vite par la Chambre, comme un homme qui fuit, redit plufieurs fois: Le moment où je parle eft deja loin de moi. Si celui de Perfe qu'on vient de citer, tout à l'heure, n'eft pas auffi rapide pour l'Expreffion, il l'eft tout autant pour la Penfée. S. On peut citer auffi pour la rapidité de l'Expression ce beau Vers de MALHERBE, La nuit eft déja proche à qui passe midi. IMIT. Vers 56. Tous les plaifirs couroient au devant de fes vœux, &c.] Ce Vers & les douze qui le fuivent, font imités, pour la plus grande partie, de Virgile d'Ovide, & d'Horace. Virgile dit dans fon Eglogue IV. Vers 28. Molli paulatim flavefcet campus arifid, 2 La faim aux animaux ne faifoit point la guerre; REMARQUES. dit auffi dans fes Géorgiques, Livre I. Vcrs 127. Ipfaque tellus Omnia liberiùs, nullo pofcente, ferebat. Ille malum virus ferpentibus addidit atris, Pradarique lupos juffit, pontumque moveri ; Mellaque decuffit foliis, ignemque removit, Et paffim rivis currentia vina repressit.. Il dit encore dans le même Livre des Géorgiques, Vers 150, .... Max & frumentis labor additus, ut mala culmos Carduus. Pour Ovide, voici ce qu'il dit Vers 100. du Liv. 1. des Blétamorph. Mollia fecura peragebant otia mentes. Ipfa quoque immunis, raftroque intacta, nec ullis Saucia vomeribus, per fe dabat omnia Tellus...... Nec renovatus ager gravidis canebat ariftis. Flavaque de viridi fillabant ilice mella. L'endroit d'Horace que notre Auteur avoit en vue, eft Epod. XVI. v. 43. Reddit ubi Cererem tellus inarata quotannis, imputata floret ufque vinea, &c. 60 Traçât à pas tardifs un pénible fillon, Lavigne offroit par-tout des grappes toujours pleines, D'un tribut de douleurs paya fon attentat. Le chardon importun hériffa les guerets; La Peste en même temps, la Guerre & la Famine 75 Mais aucun de ces maux n'égala les rigueurs Que la mauvaise honte exerça dans les cœurs. De ce nid à l'instant fortirent tous les vices. REMARQUES. VERS 60. Traçat à pas tardifs un pénible fillon.] Ce Vers marque bien la démarche pefante d'un bœuf. Uz pénible fillon: Cette Figure eft femblable à l'hérétique douleur, du douzieme Vers; & au lit effronté de la Satire X. Vers 345. BROSSETTE. Ce n'eft affurément pas de l'Auteur que M. Broffette. tient cette réflexion fi fauffe: Hérétique, Effronté font des Adjectifs, dont le fens eft paffif, qui conviennent aux perfonnes, & que l'Auteur a tranfportés aux chofes. Le fens de pénible eft actif, il ne convient qu'aux chofes, & il eft employé ici dans fa fignification naturelle. DE ST. MARC. L'Avare des premiers en proye à fes caprices, 85 Trifte & funeste effet du premier de nos crimes! REMARQUES. VERS 80. Pour toute honte alors compta la pauvreté.] M. Charles-Maurice Le Tellier, Archevêque de Rheims, mort fubitement à Paris le 22. de Février 1710. dans fa foixante-neuvieme année, étoit un Prélat très-recommandable par l'étendue de fes lumieres, par fon amour pour la faine Doctrine, & par fon zêle pour le maintien de la Difcipline Eccléfiaftique. Mais tout le mon de fçait qu'il avoit le caractere exprimé dans ce Vers, Il ne faifoit cas d'un homme qu'à proportion du bien qu'il avoit. Selon lui, le plus grand mérite confiftoit dans les richeffes. C'eft auffi lui qui difoit, qu'il ne concevoit pas comment on pouvoit vivre fans avoir cent mille écus de rente. DE ST. MARC. IMIT. Vers 90. A peine du limon, où le vice m'engage.] HORACE, Liv. II. Sat. VII. Vers 37. Nequicquam cano cupiens evellere plantam. Que l'autre m'y reporte, & s'embourbe à l'inftant. 95 Soudain aux yeux d'autrui s'il faut la confirmer, REMARQUE S. VERS 92. Que l'autre m'y reporte, & s'embourbe à l'in ftant.] L'Auteur avoit ainfi exprimé fa penfée: A peine du limon où le Vice m'engage. Que l'autre m'y reporte, & s'embourbe à l'instant. La difficulté étoit d'achever le fecond Vers. 11 confulta M. Racine, qui trouva la chofe très-difficile. Cependant M. Despréaux lui dit le lendemain la fin du Vers: & fors en m'agitant. Cette fin eft d'autant plus belle, qu'elle fait une image, qui n'eft pas dans le Vers Horace: Nequicquam cæno cupiens evellere plantam |