Encyclopédie méthodique, ou, par ordre de matières, Volumen21784 |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 100
Página 7
... c'est à dire , & les biens & les honneurs ne valent pas la fanté . Il en eft de même du nec des latins , qui vaut autant non . & que 9 ° . Souvent , au lieu d'écrire & le refte , ou bien & les autres , on écrit par abréviation & c . c'est ...
... c'est à dire , & les biens & les honneurs ne valent pas la fanté . Il en eft de même du nec des latins , qui vaut autant non . & que 9 ° . Souvent , au lieu d'écrire & le refte , ou bien & les autres , on écrit par abréviation & c . c'est ...
Página 14
... c'est la cause malheureuse , mais la caufe néceffaire , de tant de châtiments qu'on inflige aux jeunes latiniftes , & que les maîtres ne pourront jamais fupprimer tant qu'ils demeureront fidèles à cette méthode . Il eft donc à fouhaiter ...
... c'est la cause malheureuse , mais la caufe néceffaire , de tant de châtiments qu'on inflige aux jeunes latiniftes , & que les maîtres ne pourront jamais fupprimer tant qu'ils demeureront fidèles à cette méthode . Il eft donc à fouhaiter ...
Página 38
... c'est qu'il eft formé par une difpofition d'organes à peu près femblable à celle qui forme l'e & à celle qui forme l'u . 2 ° . Eu , participe paffif du verbe avair . On a écrit heu d'habitus ; on a aufli écrit fimplement u comme on ...
... c'est qu'il eft formé par une difpofition d'organes à peu près femblable à celle qui forme l'e & à celle qui forme l'u . 2 ° . Eu , participe paffif du verbe avair . On a écrit heu d'habitus ; on a aufli écrit fimplement u comme on ...
Página 41
... c'est à dire , mer hofpitalière , mer favorable à fes hôtes , uživo , hofpitalis . C'est ce qui fait dire à Ovide que le nom de cette mer eft un nom menteur : Quem tenet Euxini mendax cognomine littus . Ovid . Trift . v . el . x . 13 ...
... c'est à dire , mer hofpitalière , mer favorable à fes hôtes , uživo , hofpitalis . C'est ce qui fait dire à Ovide que le nom de cette mer eft un nom menteur : Quem tenet Euxini mendax cognomine littus . Ovid . Trift . v . el . x . 13 ...
Página 42
... C'est ainfi que Cicéron difoit de Clodius ; Comme il avoit une connoiffance particulière de tous nos facrifices , il ne doutoit pas qu'il ne pût aifément apaifer les dieux : c'étoit un reproche indirect , par Allu- fion à l'audace qu ...
... C'est ainfi que Cicéron difoit de Clodius ; Comme il avoit une connoiffance particulière de tous nos facrifices , il ne doutoit pas qu'il ne pût aifément apaifer les dieux : c'étoit un reproche indirect , par Allu- fion à l'audace qu ...
Otras ediciones - Ver todas
Términos y frases comunes
acceffoires adjectifs affez aifément ainfi auffi aujourdhui auroit avoient avoit ayent BEAUZÉE befoin c'eft c'eft à dire c'eſt caractère caufe chofe Cicéron claffe compofé conféquent confidère confifte confonnes conftruction connoiffance défigner difcours différentes diftinction diftinguer diphthongue diverfes doit donner effencielle efpèce efprit enfuite eſt étoient étoit expreffions exprimer fagacité fans doute favants favoir fciences fecond felon femble fenfible fens fentiment feroit fervir feul fiècle fignes fignification figure fimple foible foient foit font fous fouvent françois frape ftyle fuite fuivant fujet fuppofe furtout fyllabes génie Génitif genre goût Grammaire grammairiens grecs grèque hommes Hyperbate idées jufqu'à l'art l'efprit l'expreffion l'Hiftoire l'ufage laiffe langage langue latin Lettres lorfque ment mots n'eft n'étoit nature néceffaire obfervations objets paffer parler paroît penfée perfonne peuple Philofophie phrafe plaifir Plaute plufieurs Poéfie poète préfent prefque premier propofition puiffe Quintilien raifon raport refte s'eft terminaifon tion ufage verbe Virgile voyelles
Pasajes populares
Página 302 - La Mort a des rigueurs à nulle autre pareilles: On a beau la prier; La cruelle qu'elle est se bouche les oreilles, Et nous laisse crier. Le pauvre en sa cabane, où le chaume le couvre, Est sujet à ses lois; Et la garde qui veille aux barrières du Louvre N'en défend point nos rois.
Página 143 - L'expression la suit ou moins nette, ou plus pure. Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement , Et les mots pour le dire arrivent aisément.
Página 56 - Toute votre félicité, Sujette à l'instabilité, En moins de rien tombe par terre; Et comme elle a l'éclat du verre, Elle en a la fragilité.
Página 127 - C'est toi dont l'ambassade, à tous les deux fatale, L'a fait pour son malheur pencher vers ma rivale. Nous le verrions encor nous partager ses soins ; II m'aimerait peut-être ; il le feindrait du moins. Adieu. Tu peux partir. Je demeure en Épire : Je renonce à la Grèce, à Sparte, à son empire, A toute ma famille ; et c'est assez pour moi, Traître, qu'elle ait produit un monstre tel que toi.
Página 349 - Voilà par quels témoins il fallait me prouver, Cruel, que votre amour a voulu la sauver. Un oracle fatal ordonne qu'elle expire. Un oracle dit-il tout ce qu'il semble dire? Le ciel, le juste ciel, par le meurtre honoré, Du sang de l'innocence est-il donc altéré?
Página 189 - Twas this deprived my soul of rest, And rais'd such tumults in my breast ; For while I gaz'd, in transport tost, My breath was gone, my voice was lost : My bosom glow'd ; the subtle flame Ran quick through all my vital frame ; O'er my dim eyes a darkness hung ; My ears with hollow murmurs rung. In dewy damps my limbs were chill'd ; My blood with gentle horrors thrill'd ; My feeble pulse forgot to play ; I fainted, sunk, and died away.
Página 118 - Plus j'obferve ces lieux, et plus je les admire; Ce fleuve coule lentement , Et s'éloigne à regret d'un féjour fi charmant. Le premier morceau eft fleuri , prefque toutes les paroles font des images riantes ; le fecond eft plus dénué de ces fleurs, il n'eft que doux.
Página 169 - ... :-il ya du mérite dans leurs efforts; ce mérite couvre leurs défauts. Le public, amoureux des nouveautés, court après eux; il s'en dégoûte, et il en paraît d'autres qui font de nouveaux efforts pour plaire ; ils s'éloignent de la nature encore plus que les premiers : le goût se perd; on...
Página 169 - ... point parce qu'on ne peut corriger un défaut d'organes. Il n'en est pas de même dans les arts; comme ils ont des beautés réelles, il ya un bon goût qui les discerne et un mauvais goût qui les ignore et on corrige souvent le défaut d'esprit qui donne un goût de travers.
Página 127 - Quelques Gascons hasardèrent de dire : J'ai fixé cette dame, pour : je l'ai regardée fixement, j'ai fixé mes yeux sur elle. De là est venue la mode de dire : Fixer une personne. Alors vous ne savez point si on entend par ce mot : j'ai rendu cette personne moins incertaine, moins volage ; ou si on entend : je l'ai observée, j'ai fixé mes regards sur elle.