Oeuvres philosophiques, Volumen1

Portada
L. Haussmann, 1809 - 359 páginas
 

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 244 - Si l'homme avoit les idées de tous les rapports, et de toutes les combinaisons de ces objets, il ressembleroit à Dieu, pour ce qui regarde la science, et pour ce qui regarde l'état de l'univers, autant que nous le connoissons , et sa science seroit parfaite.
Página 68 - Lorsque je contemple une belle chose quelconque, une belle statue, je ne cherche en vérité que d'unir mon être, mon; essence, à cet être si hétérogène; mais après bien des contemplations, je me dégoûte de la statue, et ce dégoût naît uniquement de la réflexion tacite que je fais sur l'impossibilité de l'union parfaite. Cette expérience, qui est très-vraie, et...
Página 55 - L'enfer s'émeut au bruit de Neptune en furie. Pluton sort de son trône, il pâlit, il s'écrie; II a peur que ce dieu, dans cet affreux séjour, D'un coup de son trident ne fasse entrer le jour...
Página 28 - Qu'on prenne d'un côté un groupe ou un vase qui ait, autant qu'il est possible , tous les principes de la laideur : qu'on en prenne un autre qui ait tous les principes de la beauté : qu'on les observe de tous les côtés journellement pendant plusieurs heures de suite. Le premier effet de cette pénible expérience sera le dégoût ; mais lorsqu'on voudra de nouveau comparer ces deux objets , on sera étonné de voir que la sensibilité de la différence de...
Página 292 - Dieu , prêcha la philosophie ; tandis que les autres ne prêchèrent que leurs systêmes philosophiques bornés. Il apprit aux hommes , qu'elle se trouve dans toute tête saine, dans tout cœur droit ; qu'elle n'est pas fille de l'esprit ou de l'imagination , mais qu'elle est la source d'un bonheur universel et indestructible.
Página 213 - Il ya des hommes dont l'organe moral est si sensible , ou dont la conscience sent des rapports si éloignés , que , pour ainsi dire , ils ne peuvent être membres de la société actuelle.
Página 57 - T. l.,p. 51.) gelesen: II est absolument . impossible que le sublime de cet ordre et de cette espèce se puisse traduire. Pour copier bien une chose, il faut non seulement que je fasse ce qu'a fait le premier auteur de la chose, mais il faut encore que je me serve des mêmes outils et de la même matière que lui. Or, dans les arts où l'on se sert de signes et de paroles, l'expression d'une pensée agit sur la faculté reproductive de l'aine.
Página xiv - Description physique de la contrée de la Tauride, relativement aux trois règnes de la nature...
Página 68 - D'après lui , tout tend naturellement à l'unité j c'est une force étrangère qui a décomposé l'unité totale en individus, et celte force est Dieu. Le but de l'âme , lorsqu'elle désire, est l'union la plus intime et la plus parfaite de son essence avec celle de l'objet désiré.
Página 299 - Il a réalisé ce résultat; et voilà une montre véritable: et c'est une grande difficulté vaincue; car si les idées ne représentoient pas parfaitement ce que les choses sont entre autres , il y auroit eu l'infini de l'infini contre un à parier, que la réalisation des idées de cet homme n'eût pas produit une montre réelle, et il seroit absolument impossible qu'il existât aucune production du génie de l'homme.

Información bibliográfica