Imágenes de páginas
PDF
EPUB

TCHING

VANG.

Kang-mo.

IIIS.

1079. Tfou-chou.

1044. 1008.

avant J. C.

je vous ferai punir féverement, non parceque notre Dynastie de Tcheou ne fauroit vous laiffer tranquilles, mais parceque vos fautes méritent cette punition.

Avertiffez, continua le Roi, les Officiers de tous vos pays, & principalement ceux de Yn, depuis cinq ans vous êtes gouvernés par mes Infpecteurs.

C'eft pourquoi que tous vos Officiers (1) s'acquittent des devoirs de leur charge (2).

Si la paix & l'union ne regnent point parmi le Peuple, c'est la faute de ceux qui le gouvernent; ainfi commencez vousmême par aimer la paix & la concorde : votre exemple les fera régner dans vos familles, fi elles n'y font pas : l'exemple de vos familles inftruira les villes, & par-là vous ferez capables de bien gérer les affaires.

Quoique vous voyez des gens pleins de vices & de défauts, ne vous rebutez pas; foyez toujours affables & honnêtes, & faites un jufte choix de ceux qui dans votre ville pourront vous être utiles.

Si à l'avenir, dans le territoire de Lo, vous vous appliquez avec foin à faire cultiver les terres, le Ciel vous comblera de fes bienfaits, & la Dynastie de Tcheou vous donnera de grandes récompenfes. Dans le Palais du Roi même, vous aurez des charges confidérables, & fi vous rempliffez exactement votre devoir, vous ferez placés dans les premieres dignités.

Miniftres, dit le Roi, fi vous ne pouvez vous animer les uns & les autres à être fideles à mes ordres, vous n'aurez pas pour moi l'obéiffance qui m'eft due, & alors les Peuples prendront ce prétexte pour ne pas obéir. Si vous ne pensez qu'à vivre dans la molleffe & dans les plaifirs, vous oublierez entierement les ordres de votre Roi, vous attirerez fur vous la colere redoutable du Ciel, alors j'exécuterai fes ordres pour vous punir,

(1) Il y a dans le texte, que vos Su, que vos Pe, que les grands & les petits Ching s'acquittent des devoirs de leur charge; mais j'ai fuivi le P. Gaubil, & j'ai mieux aimé ne pas défigner ces noms de charge, qui font aujourd'hui inconnus ].

(2) Tching-vang avoit donné des charges à des fujets de la Dynastie de Yn; mais il leur avoit donné des furveillants & des infpecteurs.

& je vous ferai paffer dans des lieux très éloignés de ceux où Vous êtes (1).

Je ne vous donnerai pas de nouveaux avis, dit le Roi ; j'ai eu foin de vous faire connoître mes ordres.

TCHING-
VANG.

Kang-mo. 1115. 1079.

C'est pour vous ajoûta-t-il, le commencement d'une nouvelle vie ; mais fi vous ne pouvez vivre en paix, vous n'aurez aucun fujet de vous plaindre de moi (forfque je vous Tfou-chou. punirai).

(1) On voit par ce paffage, ainfi que par plufieurs autres qui précedent, qu'on étoit alors dans l'ufage de tranfporter ailleurs les Peuples vaincus. On voit encore qu'on regardoit les fujets de la Dynaftie de Yn comme des Peuples différents de ceux des Tcheou. Ceux de Ín avoient traité de même ceux de la Dynastie de Hia.

1044.

1008. avant J. C.

VANG.

Kang-mo. 1115

.1079.

Tfou-chou.

1044. 1008.

avant J. C.

INTITULÉ

LITCHING.

SOMMAIRE

Li ou Lie-tching fignifie établir le Gouvernement. Ce Chapitre renferme les avis que Tcheou-kong donna à Tching-vang pour établir le Gouvernement. Il parcourt l'ancienne Hiftoire, & s'attache particulierement à faire le tableau du Gouvernement établi par Ven-vang & par Vou-vang. Il fait connoître les différents Officiers chargés de conduire les Peuples. Ce Chapitre fe trouve dans les deux textes.

C'EST

'EST à genoux & profterné à terre, dit Tcheou-kong, que je veux inftruire le fils héritier du Ciel des devoirs d'un Roi. Tous alors avertirent le Roi d'être attentif fur foi-même, & dirent; à fa droite & à fa gauche, le Roi a les Tchang-pe (1), les Tchang-gin (2), les Tchun-gin (3), les Tcho-y (4) & les Hou-pen (5). Tcheou-kong reprit la parole, & dit : hélas! que

(1) Les noms des charges ont fouvent changé à la Chine; c'eft une difficulté dans la lecture des anciens livres, & ce n'eft pas fans peine & fans travail que l'on peut donner une idée de ce qu'il faut entendre par ces différents noms. Tchang pe eft le nom de ceux qui avoient foin de faire fournir les vivres au Peuple.

(2) Tchang-gin étoient ceux qui traitoient les affaires importantes du Royaume, auffi bien que celles de la Religion.

(3) Tchun-gin étoient les Juges criminels. Ces trois charges étoient les trois premieres de la Cour.

(4) Tcho-y eft le nom des Officiers qui avoient foin des meubles & des habits du Roi.

(5) Hou-pen étoient ceux qui avoient foin des fleches, des chevaux &

cela

cela eft louable! mais, favoir être touché de la mifere des autres, que cela eft rare!

TCHING

VANG.

Kang-mo. 1115.

1079.

1044.

1008. avant J. C.

Parmi les Anciens, examinons ce qui fe paffa fous la Dynastie de Hia. Dans le tems de la grande puiffance de cette Dynaftic, on s'appliquoit à choisir des gens expérimentés (1), à honorer & à refpecter le Souverain Seigneur (Chang-ti). Quand on étoit affuré que quelqu'un s'étoit exercé dans la Tfou chou. pratique des neuf vertus (2), alors on ne craignoit point d'en avertir le Roi; on fe mettoit à genoux, &, ainfi profterné, on difoit: le nom de Roi convient à celui qui fait donner à propos les charges de Che (3), de Mou (4) & de Tchun (5). Mais ces importantes Charges feront données à des gens fans probité, fi dans ce choix on juge du talent & de la vertu par les feules apparences, par l'air & par les agréments: les diftribuer ainfi c'eft s'écarter des regles de l'équité.

Kic n'eut pas affez de vertu pour gouverner le Royaume felon les loix anciennement établies'; fon gouvernement fut tyrannique, & il ne laiffa pas de fucceffeurs.

Enfuite Tching-tang (6) monta fur le Trône, le fouverain Seigneur (Chang-ti) lui donna des ordres authentiques, & cé Prince les exécuta exactement. Il gouverna le Royaume avec

des armes du Roi. Ces deux dernieres charges, quoiqu'inférieures aux autres, étoient très considérables. Ces cinq charges, envisagées par Tcheoukong, lui font faire une exclamation fur leur importance; mais il veut que la compaffion foit la vertu propre de ceux qui font en place."

(1) Les Interpretes affurent que le texte fait allufion au bon gouvernement de Yu, fondateur de la Dynaftie de Hia. On fait très peu de chofe des Rois de cette Dynaftie.

(2) Les neuf vertus dont on parle, font les neuf vertus dont il a été fait mention dans le Chapitre Kao-yao.mo.

(3) Le Che ou Se eft le même que le Tchang-gin.

(4) Le Mou, le même que Tchang-pe. Mou eft le caractere de Berger, depuis par métaphore, on l'a appliqué aux Princes & aux Officiers.

(5) Tchun, le même que Tchun-gin. Voyez les notes du premier paragraphe.

(6) Dans ce paragraphe & le fuivant, on compare la conduite du premier Roi de la Dynaltie de Chang avec celle du dernier, comme on a comparé celle du premier Roi de la Dynaftie de Hia avec celle du dernier..

TCHING-
VANG.

Kang mo.

par

beaucoup de fageffe; il fut choifir des gens propres à remplir ees trois charges (1); & ceux-ci, dans leurs emplois, firent voir qu'ils avoient le mérite & la fageffe que Tching-tang avoit reconnus en eux. Par fes foins & par fa vigilance, ce Prince vint à fe fervir utilement des talents de ceux qui étoient dans ces trois Charges; il fut lui-même le modele de toutes les Tlou-chou. vertus. Ceux qui étoient dans la ville de Chang (2) vécurent dans une grande union, & les Peuples des quatre parties du Royaume, fe formant fur ce modele, tâcherent d'imiter une vertu qui étoit l'objet de leur admiration.

1115.

1079.

1044. 1008.

avant J. C.

Hélas! le naturel de Cheou fut mauvais; dans le gouvernement il s'introduifit des gens qui ne fongeoient qu'à tourmenter les Peuples, des gens qui avoient un cœur barbare & inhumain. Ce Prince donna les Emplois à ceux qui ne favoient s'occuper que de leurs plaifirs. Le Seigneur irrité, le punit, & nous donna le Royaume de Yn ; & l'autorité dont Chang avoit été revêtu nous ayant été tranfmife, nous fûmes chargés du foin de gouverner tous les Peuples.

Ven-vang & Vou-vang, qui connurent l'importance de bien remplir ces Charges, ne les donnerent qu'à des fujets dont ils connoiffoient parfaitement le cœur & la fageffe, ils les employerent dans le fervice refpectueux du Souverain Seigneur (Chang-ti ) & dans le gouvernement des Peuples.

Voici la forme du Gouvernement qu'ils établirent. Gingin (3), Tchun-fou (4) & Mou (5) étoient trois grandes Charges.

Hou-pen, Tcho-y (6), Tseou-ma (7), Siao-yn (8), les Hi-po (9)

(1) Les trois charges dont on parle font Tchang-pe, Tchang-gin & Tchun-gin.

(2) On a déja dit que la ville de Chang étoit dans le pays de Kouei-tefou, du Ho-nan.

(3) C'eft le Tchang-gin.

(4) C'eft le Tchun-gin.

(5) C'eft le Tchang-pe.

(6) Pour Tcho-y & Hou pen, voyez les notes fur le premier paragraphe. (7) Le Tfeou-ma avoit foin des chevaux du Roi.

(8) Le Siao-yn avoit foin des petits Officiers.

(9) Les Officiers des chars & des habits, &c.

« AnteriorContinuar »