Imágenes de páginas
PDF
EPUB

de fes fleurs jaunes dont on confit les boutons dans du vinaigre. C'eft de ce genet d'Efpagne appelé en latin genifta juncea, qu'on tire de fes jets ou menus fcions, non branchus & rouïs, une filaffe dont on fait du fil & une bonne toile quoique grof fiere.

JHINÉS-GRUAS, ou fabagol; Le grand genet à balais ou genet-citife qui a deux fortes de feuilles, les unes fimples, les autres en tréfle. Il s'éleve fort haut & fert comme le fuivant à faire des balais.

JHINES REBOUL; Genet à touffes baffes, blanchâtres & arrondies. Un feul peut faire un balais, au moyen d'un manche qu'il faut y ajouter.

JHINESTIEIRO ; Champ couvert de genets. Jhineftié; n. pr. mafculin de jhinëftiêiro. Jhineftou, autre n. pr. qui en eft un diminutif,

JHINGHELO, jhor, ou flâoujhë; Rejeton d'un beau jet, baguette à battre les habits, baguette de cavalier. On dit, commander à baguette; & non, en baguette, ni à la baguette. JHINGLA; Sangler des coups de baguette. Jhingla las cambos; donner des jarretieres, ou des coups de fouet aux jambes.

JHINGOULIN, Voy. Jhangoulino.

JHINIÊBRË; Le petit genevrier à baies noires, avec quoi on fait l'extrait du genievre.

JHINOULIA, ou ajhinoulia; Couder & coucher un farment au fond d'une tranchée, en plantant une vigne.

JHINOULIA. n. pr. d'une petite ville qu'on écrit vulgaire ment en fr. Genolhac, au lieu de Genoillac tel qu'on le prononce; dérivé du lat. Junitiacum dans lequel le nom romain Junius, entre pour quelque chofe.

JHINOULIE, Jhënouié, ou Genoié; v. 1. & n. pr. Janvier.

Lo mes de jhénoier; le mois de
Janvier.

On difoit auffi en v. fr. de quelqu'un qui étoit à genoux; il eft ginolié, ou jinolié.

JHINOULIQUER, terme de boucherie; le gîte, ou le bas de la cuiffe du bouf; il contient le bas-gîte, la levée & le gîte à l'os, ou morceau de la noix.

JHINOULIOUS (dë); À genoux, en pofture de fuppliant.

JHINOUS (Sën); St. Genou, ou St. Genus, le même que, St. Gendulfe, Évêque de Cahors. Jhinous eft le mafculin de Jhinoûzo. n. pr.

JHINOUSCLO 2 ou jhufclo; Le thytimale plante laiteufe dont la feve blanche eft un peu cauftique. Cette efpece de lait coule abondamment fur le champ des deux bouts d'une tige coupée; ce qui prouveroit que dans cette plante, la feve va de haut en bas, comme de bas en haut.

Ce lait du thytimale mêlé dans l'eau d'un étang ou d'une riviere, y engourdit le poiffon au point qu'il devient immobile à fleur d'eau & que le pêcheur infidele n'a qu'à prendre, ou à voler.

JHINTËT; Par mesure, petit à petit. Fa jhintët; ménager.

JHIOL, ou jhol. Voy. Jhuel. JHIPA, ou enjhipa; Plaquer du plâtre, ou quelqu'autre matiere pâteufe, Voy. Enjhipa.

JHIPARIÉ ; Le plâtrage; & non la plâtrerie, les ouvrages en plâtre. J'ai donné à faire le plâtrage de ma maifon à tant la canne;

ou

JHIPASSES; Plâtras, débris d'un ouvrage en plâtre démoli; on le dit des gros débris; ils ne font qu'en plâtre à Paris, où l'on ne bâtit pas autrement, à la réserve des fondations qui font en mortier. Qa peut comprendre ici fous le nom de plâtras, les gros débris en mortier,

[ocr errors]

Tous les termes françois, ou prefque tous, font relatifs aux ufages de Paris, ou des environs; ces termes font la loi générale dont il faut fe rapprocher le plus qu'il eft poffible dans nos Provinces; fans trop bleffer cependant nos ufages, lorfqu'ils font différens de ceux de Paris.

[ocr errors]

JHIPIÉ; Plâtrier: celui qui cuit le plâtre, celui qui l'emploie, ceux qui le charient. La profeffion des plâtriers eft ici très-diftincte de celle des maçons. JHIPIEIROS, ou jhiffiêiros; Les plâtricres ; & non les plâtreries carriere d'où l'on tire le gypfe, & le four où on le cuit. Lorfque le plâtre cuit audelà de vingt-quatre heures ce n'eft prefque que de la terre, qui fait une prife lente & fort mauvaife.

JHIPO, ou jhipou; Un pourpoint. au figuré ; l'eftomac. Coudouli déjà vieux difoit :

douzë lë mënufié që tufto,
për më fair' un jhipou de fûfto.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small]

enfin la culotte; telle à peu près qu'on la porte aujourd'hui.

[ocr errors]

Les chauffes retrouffées des Chevaliers de l'Ordre du SaintEfprit en habit de cérémonie imitées dans celles des danfeurs de corde, & qui ne vont l'une & l'autre qu'à mi-cuiffe, forment une époque dans l'hiftoire de cet habillement.

JHIRADOÛIRO ou efcraf fadoûiro; Un friquet; uftenfile de cuifine pour retourner la friture dans la poêle, du latin, girare.

JHÎRBO; Le gazon; motte de gazon. La plante graminée qui le produit réfifte aux plus fortes gelées & aux plus longues fécherelles. Sa durée égale celle des arbres, peut-être même des plus grands..

[ocr errors]

JHIRBOU en v. fr. girbon; diminutif de jhîrbo; petite motte de gazon.

JHIRBOULETO, ou jherîlio; La chanterelle petit champignon d'un jaune d'ochre, bon à manger; il vient vers la fin d'automne. Son chapiteau goudronné & tortillé fe refléchit irréguliérement en haut : il est légérement ridé dans la partie inférieure, & ces rides ou fillons qui caractérisent un genre à part & le diftinguent de tous les autres champignons partent, comme d'un centre du pédicule, lequel fe confond avec le chapiteau.

JHIRÔFLE; Le girofle; & non, gérofle. Le clou de girofle eft le calice de la fleur d'un arbre qui croît aux Moluques.

JHIROUFLADO; L'œillet: fleur connue qui fent le girofle, & dont les Fleuristes multiplient les variétés, de femence & de marcotte. Les marcottes en particulier agrandiffent le difque & les pétales, d'année en année, des oeillets qui naiffent doubles. La giroflée est une plante d'un gente tout différent. JHIROUFLIE;Un pied d'œillet.

JHIROULIO;

JHIROULIO; Carotte fauvage, ou faux-chervi que les Jardiniers de Paris appellent chéroui: plante potagere différente du chervi. en lat. fifarum JHISCLA; Glapir; pouffer des cris aigus. C'eft l'aboiement particulier aux jeunes chiens, qui fe jouent entre eux. Es fol që jhifelo; il folâtre comme un jeune chien; ou il eft fou comme un braque.

JHISCLA. v. 1. Jeter; lancer. C'eft de là que dérive le compofé rëjhisclë.

JHISCLA, ou jhifclaffa; Sangler quelqu'un à coups de gaule, frotter, le houfpiller.

JHISCLAS ? où jhisclan; gaule, houffine, ou jet de Houx. JHÍSCLÈT; Le loquet d'une porte.

JHISCLËTA, ou caddoula; Fermer au loquet.

JHISCOUS; Inconftant, capricieux.

JHITA; Déjeté, tourmenté. JHITA; Rendre gorge. Jhita. Se jhitarié për ël dou fio ; il fe mettroit pour lui en quatre JHIURËN ou guirën; v. 1.

Témoin,

[ocr errors]

JHO. Faou fa jho që dûrë; il faut faire vie qui dure.

JHOAN. v. 1. Jean, & en v. fr. Johan. On dit dans les monragnes d'Auvergne, Jhouan & Jhon; & c'eft de cette derniere façon que les Anglois prononcent ce n. pr.

Les n. pr. Ivon & Ivan, font les mêmes que Jhouon & Jhouan, déguifés dans une langue étran gere.

JHOFRE; Un fot, un badaud. JHOGO; Synagogue & école des Juifs.

JHOGOS. Voy. Farinéto.

JHOL, ou jhiol; L'ivraie, Voy. Jhiuel. Ce grain qui échauffe les poules, excite les plus pares feufes à pondre: mais elle leur fait, dit-on, déplumer la tête, fi elles en font un trop grand ufage.

Tome II.

"

JHOL. Voy. Veirou. JHOMAN; Jamais. JHONJHIRA; Gelé, glacé. JHÔOU; Ancien nom de cinquieme jour de la femaine appelé dans la fuite, di-jhôou; jeudi : c'est le même que le celtique, jhu, ou jhou, qui ignifioit le fouverain des Dieux de l'antiquité payenne, auquel les Romains & les Gaulois avant eux joignirent le furnom de Pater, ou Piter; ce qui produifit feulement au nominatif Jhou, ou Jhu-pater, le même que Jupiter, qui fait au génitif, jovis, & à l'ablatif, jove, fans l'addition, pater.

[ocr errors]

Notre jhoou, & le jou, ou ju, françois & latin entrent dans la composition de bien des n. pr. tels font outre Dijhoou, Fan jhooy, Moun-jhoou, Caftel-jhôou Barba-jhôou Moun-jkou, &c.

[ocr errors]
[ocr errors]

Ce dernier ; c'est-à-dire Moun-jhou, ou Mon jou, eft l'ancien nom du Mont Jura, & celui qu'on donne aujourd'hui dans la langue vulgaire du pays à cette montagne : lequel nom, Mont jou, on rendroit en lat. par, Mens jovis. L'Abbaye de Condat ou de St. Claude, bâcia fur cette montagne & érigée de nos jours en évêché, s'appeloir anciennement St. Oyen de Jou.

C'est à cette même étymologie que les Auteurs rapportent auffi le n. pr. de Joinville, dit pas corruption de Jouville, ou Jovis villa.

Ce qui nous fait préfumer que le terme jou, ou jhou, ne differe du terme jhoou que pár no❤ tre orthographe (qui en peine l'ancienne & vraie prononcia tion) & que l'un & l'autre fe prononçoient de même ; c'eft qu'encore aujourd'hui ceux que nous avons vu s'appliquer à orthographier notre dijhou s'accordent tous à écrire, imprimer, di-jou: orthographe peu propre à repréfenter, même

[ocr errors]
[ocr errors]

a des Languedociens, notre
maniere de prononcer ce terme.
Voy. le §. 1. de nos remarques
fur la confonne jh.

JHOR, où jhîmblë; Gaule à
faire des claies, gaule à abattre
des noix. Gaule à battre la laine
fur une claïe. On fait des cer-
ceaux avec les plus groffes gau-
les des taillis de châtaigner fau-
vage.

JHORI (Sen); St. Jhuers,
St. Jhuéri & San Jhorjhi. St.
George. Jhori, ou Jhorjhi
banë; nigaud. 200

JHORN. v. 1: Jour. De là,
journal, journée.

JHOS, ou u jhous; v. 1. Bas, deffous. Lo jhëtet dël pon ën jhos; il le jeta du pont en bas. Aras en jhos, aras ën fus';' tantôt en bas, tantôt en haut. La jhos ; là deffous.

JHOU. Voy. l'art. jhôou, vers la fin.

jhôouber, &c.

JHOU ou jhout; Deffous.
Jhoul ro; Tous le rocher.
JHOUBER
Voy. Jhaouver.
JHOUBERTINO; La ciguë,
JHOUC, jhoucadou, jhcu-
kîou; Juchoir de la volaille.

JHOUGA, Parier. Dëqë vos
jhouga që... que veux-tu parier
que... óu combien Veux-tu
parier que... ; & non
Veux-tu jouer que...
JHOUGALIOS. Voy. Cou

[blocks in formation]
[ocr errors]

que

JHOUGHË ; Un hochet jouet d'or ou d'argent qu'on pend au cou des enfans, & dont la partie principale eft un morceau de cryftal, ou de corail , que les enfans ferrent avec leurs mâchoires; ce qui charme en partie la douleur qu'ils y retfentent, lorfque les dents font prêtes à percer, & favorife même la dentition.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

JHOÜNCHO ; Une arure une attelée de labour, une féance de labourage, ou ce que des bœufs peuvent labourer, pat ex. dans une matinée. Les laboureurs font deux attelées par jour, ou ils attelent deux fois par jour pour labourer. JHOUGNE, ou ajhouara;' JHOUNCHURO; Le joint, Accoupler des bœufs, atteler' l'articulation : l'endroit où deux. des chevaux pour le labour, os fe joignent & jouent l'pa les atteler à la chartue. On fur l'autre. Il faut trouver le accouple les bœufs en leur joint de l'aile d'une volaille. Ce

bras eft caffé au-deffus du joint. Articulation eft un terme d'art. JHOUNGLÂIRE; Jongleur, ou joueur de cornemufe ou de cornet. b. 1. joculator. en v. fr. fonfoniaires & meneftriers c'é roit dans des villes, telles que Nimes, la fymphonie des proceffions & des plus grandes fêtes: telle fut celle qu'on fit à l'entrée du Roi Jean. Duo jo culatores, porte le Registre des Archives de Nîmes, cum cornamufa & corneto iverunt antè proceffionem.

C'est de jhoungláirë que dérivent peut-être jhangoula, jhangoulaire, & peut-être auffi jhangla, tant cette mufique parut être enfin de fort mauvais goût. JHOUNJHIRA; Geler, gla

cer.

JHOUNKIÊIRO, & fon diminutif jhounkêirôlo; l'un & Pautre n. pr. lieu couvert de joncs; une jonchere.

JHOUNKINO; Le jonc dont on fait des cordes, des cabas, &c. & ce jonc n'est autre que les feuilles d'une plante graminée d'Espagne.

ou

JHOUR, & en v. 1. jhorn, jhoun; jour. Un jhour é l'áoutre nou; de deux jours l'un, alternativement. A jhour fali; fur le déclin du jour. Vicurë un jhour'davan l'âoutrë'; vivre au jour la journée.

JHOURBEC; Un nigaud, un badaud. Bada lou jhourbec; faire le pied de grue, attendre longtemps fur fes pieds.

JHOURGA; Donner des coups de gaule, fangler un coup de gaule.

JHOURGHIÊIRO; Un taillis à cerceaux taillis de châtaigners fauvages dont les gaules fervent à faire des cerceaux, des claies à fécher les châtaignes, des perches pour les efpaliers des lates ou efcotes pour relier la balle fûtaille.

Ces taillis; & non, talifs, font auffi appelés en languedo

cien, couclieiro; d'où l'on a formé le mot françois patois, cercliére, dont il faut fe fervir dans le pays, comme de beaucoup d'autres de cette efpece, fi l'on veut y être entendu. Ce feroit une affectation déplacée de ne vouloir employer dans le langage familier que des expreffions françoifes, avec ceux à qui elles feroient étrangeres.

Il faut dans le commerce ordinaire parler à chacun fa langue, autant qu'il eft poffible;

porter même cette attention jufqu'à un certain point dans certains écrits qui doivent devenir publics par l'impreffion; & cela en joignant au mot françois, le mot languedocien qui y re pond, fur-tout lorfque le premier eft un terme d'art peu connu du commun des lecteurs.

JHOURJHËT; St. George: un des Saints Grêleurs. Voy. Vacheirous.

JHOURNÂOU; Un journal, qui eft un demi-arpent, ou ce qu'un journalier qui travaille à la mare, ou áifsado, peut labourer en un jour. Vigno dë dés jhournaoux'; vigne de dix journées de labour.

JHOUS, jhout, dëjhouft;' fous, deffous.

JHOUVE, ou jhôvë; jeune. Jhouve fe dit auffi réciproquement entre le mari & la femme. Moun jhotvë; mon mari. Ma jhoûve; ma femme, mon épouse: & cette jhoûvë porte quelquefois ce nom fatreur jufqu'à un âge fort avancé, felon l'affection que fon mari lui porte, ou qu'elle a pour lui des graces.

JHOUVEN ; La jeune fe cette partie de l'âge qui est entre l'enfance & l'âge viril; la jeunetfe fe pafle bien vite. Jhouven; jeuneffe, ou ceux qui font de l'âge de dix-huit à trente ans." Toute la jeuneffe de telle paroille tire au fort pour la milice. Cap de jhouvën; chef de la jeune fe. Co titre étoit conne

« AnteriorContinuar »